< 箴言 2 >
Mi sone, if thou resseyuest my wordis, `and hidist myn heestis anentis thee;
that thin eere here wisdom, bowe thin herte to knowe prudence.
For if thou inwardli clepist wisdom, and bowist thin herte to prudence;
if thou sekist it as money, and diggist it out as tresours;
5 你必能領悟什麼是敬畏上主,也能明白什麼是認識天主。
thanne thou schalt vndirstonde the drede of the Lord, and schalt fynde the kunnyng of God.
6 因為,恩賜智慧的是上主,知識和睿智都出自他的口。
For the Lord yyueth wisdom; and prudence and kunnyng is of his mouth.
He schal kepe the heelthe of riytful men, and he schal defende hem that goen sympli.
And he schal kepe the pathis of riytfulnesse, and he schal kepe the weies of hooli men.
9 這樣,你必能明瞭仁義和公平,明瞭正直和一切向善的道路。
Thanne thou schalt vndirstonde riytfulnesse, and dom, and equytee, and ech good path.
If wysdom entrith in to thin herte, and kunnyng plesith thi soule,
good councel schal kepe thee, and prudence schal kepe thee; that thou be delyuered fro an yuel weie,
and fro a man that spekith weiward thingis.
Whiche forsaken a riytful weie, and goen bi derk weies;
whiche ben glad, whanne thei han do yuel, and maken ful out ioye in worste thingis;
whose weies ben weywerd, and her goyingis ben of yuel fame.
That thou be delyuered fro an alien womman, and fro a straunge womman, that makith soft hir wordis;
17 她離棄了少年時的良友,忘記了她的天主的盟約;
and forsakith the duyk of hir tyme of mariage,
and hath foryete the couenaunt of hir God. For the hous of hir is bowid to deeth, and hir pathis to helle.
19 凡行近她的人,沒有一個返回,再不會走上生路。
Alle that entren to hir, schulen not turne ayen, nether schulen catche the pathis of lijf.
That thou go in a good weie, and kepe the pathis of iust men.
21 因為只有正直的人纔能住在地上,只有成全的人方得在那裏居留。
Forsothe thei that ben riytful, schulen dwelle in the lond; and symple men schulen perfitli dwelle ther ynne.
22 但是,作惡的人必由地上剷除,違法的人必由其中拔除。
But vnfeithful men schulen be lost fro the loond; and thei that doen wickidli, schulen be takun awey fro it.