< 箴言 2 >

1 我兒,你若接受我的話,把我的誡命存在心中,
O son my if you will receive words my and commandments my you will treasure with you.
2 側耳細聽智慧,專心尋求睿智;
To make attend to wisdom ear your you will incline heart your to understanding.
3 你若呼求明哲,揚聲召尋睿智;
That except to discernment you will call to understanding you will give voice your.
4 你若尋求她如尋求銀子,搜索她如搜索寶藏,
If you will seek it like silver and like treasures you will search for it.
5 你必能領悟什麼是敬畏上主,也能明白什麼是認識天主。
Then you will discern [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of God you will find.
6 因為,恩賜智慧的是上主,知識和睿智都出自他的口。
For Yahweh he gives wisdom from mouth his knowledge and understanding.
7 他給正直人保留了救援,又是行止成全者的護盾。
(He stores up *Q(K)*) for upright [people] success a shield to [those who] walk of integrity.
8 他護守正直人的行徑,他保衛虔誠者的道路;
To guard [the] paths of justice and [the] way of (faithful [people] his *Q(K)*) he will preserve.
9 這樣,你必能明瞭仁義和公平,明瞭正直和一切向善的道路。
Then you will understand righteousness and justice and uprightness every course of good.
10 如果智慧進入了你的心,智識成了你的喜樂,
For it will come wisdom in heart your and knowledge to self your it will be pleasant.
11 慎思就必監護你,睿智也必防守你,
Discretion it will watch over you understanding it will preserve you.
12 使你遠離邪道,遠離言詞荒謬的人:
To deliver you from a way evil from anyone [who] speaks perverse things.
13 即那些離棄正道,走上黑暗之途,
Those [who] leave paths of uprightness to walk in [the] ways of darkness.
14 喜愛行惡,在邪惡中喜樂的人。
The [ones] joyful to do evil they exult in perverse things of evil.
15 他們的道路彎曲不直,他們的行徑邪僻不正。
Who paths their [are] twisted and [who are] crooked in tracks their.
16 智慧將救你脫離淫婦,脫離甘言蜜語的娼妓。
To deliver you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
17 她離棄了少年時的良友,忘記了她的天主的盟約;
Who leaves [the] close friend of youth her and [the] covenant of God her she forgets.
18 為此,她的家屬趨向死亡,她的行徑通往黃泉;
For she sank down to death house her and to [the] shades tracks her.
19 凡行近她的人,沒有一個返回,再不會走上生路。
All [those who] go to her not they return! and not they reach [the] paths of life.
20 為此,你應走善人的道路,持守義人的行徑,
So that you may walk in [the] way of good [people] and [the] paths of righteous [people] you will keep.
21 因為只有正直的人纔能住在地上,只有成全的人方得在那裏居留。
For upright [people] (they will dwell *L(bah)*) [the] land and blameless [people] they will remain in it.
22 但是,作惡的人必由地上剷除,違法的人必由其中拔除。
And wicked [people] from [the] land they will be cut off and treacherous [people] they will be torn away from it.

< 箴言 2 >