< 箴言 2 >
Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
5 你必能領悟什麼是敬畏上主,也能明白什麼是認識天主。
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
6 因為,恩賜智慧的是上主,知識和睿智都出自他的口。
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
9 這樣,你必能明瞭仁義和公平,明瞭正直和一切向善的道路。
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
17 她離棄了少年時的良友,忘記了她的天主的盟約;
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
19 凡行近她的人,沒有一個返回,再不會走上生路。
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
21 因為只有正直的人纔能住在地上,只有成全的人方得在那裏居留。
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
22 但是,作惡的人必由地上剷除,違法的人必由其中拔除。
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.