< 箴言 19 >
Afadhali mtu maskini ambaye mwenendo wake hauna lawama, kuliko mpumbavu ambaye midomo yake imepotoka.
Sio vizuri kuwa na juhudi bila maarifa, wala kufanya haraka na kuikosa njia.
Upumbavu wa mtu mwenyewe huharibu maisha yake hata hivyo moyo wake humkasirikia Bwana.
Mali huleta marafiki wengi, bali rafiki wa mtu maskini humwacha.
5 作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,勢必難逃。
Shahidi wa uongo hataacha kuadhibiwa, naye amwagaye uongo hataachwa huru.
Wengi hujipendekeza kwa mtawala na kila mmoja ni rafiki wa mtu atoaye zawadi.
7 人窮兄弟恨,朋友更遠離;誰追求空言,是捕風捉影。
Mtu maskini huepukwa na ndugu zake wote: Je, marafiki zake watamkwepa kiasi gani! Ingawa huwafuata kwa kuwasihi, hawapatikani popote.
8 獲得明哲的,必愛惜自己;珍惜明智的,必覓得幸福。
Yeye apataye hekima huipenda nafsi yake mwenyewe, yeye ahifadhiye ufahamu hustawi.
9 作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,自趨滅亡。
Shahidi wa uongo hataacha kuadhibiwa, naye amwagaye uongo ataangamia.
10 安逸的生活,不適於愚人;奴隸管君主,更是不相宜。
Haistahili mpumbavu kuishi katika anasa, itakuwa vibaya kiasi gani kwa mtumwa kuwatawala wakuu.
Hekima ya mtu humpa uvumilivu, ni kwa utukufu wake kusamehe makosa.
12 君主的盛怒,有如獅子的怒吼;君王的恩惠,有如草上的朝露。
Ghadhabu ya mfalme ni kama mngurumo wa simba, bali wema wake ni kama umande juu ya nyasi.
13 愚昧的兒子,是父親的災禍;吵鬧的女人,有如屋頂漏水。
Mwana mpumbavu ni maangamizi ya babaye, naye mke mgomvi ni kama kutonatona kusikoisha.
14 房屋與錢財,是父母的遺產;賢明的妻子,是上主的恩賜。
Nyumba na mali hurithiwa kutoka kwa wazazi, bali mke mwenye busara hutoka kwa Bwana.
Uvivu huleta usingizi mzito, naye mtu mzembe huona njaa.
16 恪守上主誡命的,可保全生命;輕視上主道路的,必自趨喪亡。
Yeye ambaye hutii mafundisho huulinda uhai wake, bali yeye anayezidharau njia zake atakufa.
17 向窮人施捨,是借貸於上主;對他的功德,上主必要報答。
Yeye amhurumiaye maskini humkopesha Bwana, naye atamtuza kwa aliyotenda.
18 尚有希望時,應懲罰兒子;但不可存心置他於死地。
Mrudi mwanao, kwa maana katika hiyo kuna tumaini, usiwe mshirika katika mauti yake.
Mtu mwenye kukasirika haraka ni lazima atapata adhabu yake, kama utamwokoa, itakubidi kufanya hivyo tena.
20 你應聽取勸告,接受教訓,使你今後成個明智的人。
Sikiliza mashauri na ukubali mafundisho, nawe mwishoni utakuwa na hekima.
21 人在心中儘可策劃多端,實現的卻是上主的計劃。
Kuna mipango mingi ndani ya moyo wa mtu, lakini kusudi la Bwana ndilo litakalosimama.
Lile mtu alionealo shauku ni upendo usio na mwisho, afadhali kuwa maskini kuliko kuwa mwongo.
23 敬畏上主,使人得生命,滿懷敬畏,必無殃無禍。
Kumcha Bwana huongoza kwenye uzima, kisha mtu hupumzika akiwa ameridhika, bila kuguswa na shida.
Mtu mvivu hutumbukiza mkono wake kwenye sahani, lakini hawezi hata kuupeleka kwenye kinywa chake!
25 你若杖責輕狂人,幼稚者將變明智;你只譴責明智者,他即更明瞭義理。
Mpige mwenye mzaha, naye mjinga atajifunza busara, mkemee mwenye ufahamu naye atapata maarifa.
Yeye amwibiaye baba yake na kumfukuza mama yake ni mwana aletaye aibu na fedheha.
Mwanangu, ukiacha kusikiliza mafundisho, utatangatanga mbali na maneno ya maarifa.
28 邪曲的見證,戲笑公義;惡人們的嘴,吞食不義。
Shahidi mla rushwa hudhihaki hukumu na kinywa cha mtu mwovu humeza ubaya kwa upesi.
Adhabu zimeandaliwa kwa ajili ya wenye dhihaka na mapigo kwa ajili ya migongo ya wapumbavu.