< 箴言 19 >

1 窮而行為正直,勝於富而唇舌欺詐。
Melhor é o pobre que anda em sua honestidade do que o perverso de lábios e tolo.
2 熱誠無謀,誠不可取;步伐匆忙,難免失足。
E não é bom a alma sem conhecimento; e quem tem pés apressados comete erros.
3 人因愚蠢自毀前途;他的心反遷怒上主。
A loucura do homem perverte seu caminho; e seu coração se ira contra o SENHOR.
4 財富招來許多朋友,窮人卻為親朋所棄。
A riqueza faz ganhar muitos amigos; mas ao pobre, até seu amigo o abandona.
5 作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,勢必難逃。
A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras não escapará.
6 大方的人,人人奉承;好施的人,人都諂媚。
Muitos suplicam perante o príncipe; e todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
7 人窮兄弟恨,朋友更遠離;誰追求空言,是捕風捉影。
Todos os irmãos do pobre o odeiam; ainda mais seus amigos se afastam dele; ele corre atrás deles com palavras, mas eles nada lhe [respondem].
8 獲得明哲的,必愛惜自己;珍惜明智的,必覓得幸福。
Quem adquire entendimento ama sua alma; quem guarda a prudência encontrará o bem.
9 作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,自趨滅亡。
A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras perecerá.
10 安逸的生活,不適於愚人;奴隸管君主,更是不相宜。
O luxo não é adequado ao tolo; muito menos ao servo dominar sobre príncipes.
11 明智的人,緩於發怒,寬恕愆尤,引以為榮。
A prudência do homem retém sua ira; e sua glória é ignorar a ofensa.
12 君主的盛怒,有如獅子的怒吼;君王的恩惠,有如草上的朝露。
A fúria do rei é como o rugido de um leão; mas seu favor é como orvalho sobre a erva.
13 愚昧的兒子,是父親的災禍;吵鬧的女人,有如屋頂漏水。
O filho tolo é uma desgraça ao seu pai; e brigas da esposa são [como] uma goteira duradoura.
14 房屋與錢財,是父母的遺產;賢明的妻子,是上主的恩賜。
A casa e as riquezas são a herança dos pais; porém a mulher prudente [vem] do SENHOR.
15 懶慢怠惰,使人沉睡;閒蕩的人,必要挨餓。
A preguiça faz cair num sono profundo; e a alma desocupada passará fome.
16 恪守上主誡命的,可保全生命;輕視上主道路的,必自趨喪亡。
Quem guarda o mandamento cuida de sua alma; e quem despreza seus caminhos morrerá.
17 向窮人施捨,是借貸於上主;對他的功德,上主必要報答。
Quem faz misericórdia ao pobre empresta ao SENHOR; e ele lhe pagará sua recompensa.
18 尚有希望時,應懲罰兒子;但不可存心置他於死地。
Castiga a teu filho enquanto há esperança; mas não levantes tua alma para o matar.
19 易怒的人,應當受罰:你越寬容,使他越乖戾。
Aquele que tem grande irá será punido; porque se tu [o] livrares, terás de fazer o mesmo de novo.
20 你應聽取勸告,接受教訓,使你今後成個明智的人。
Ouve o conselho, e recebe a disciplina; para que sejas sábio nos teus últimos [dias].
21 人在心中儘可策劃多端,實現的卻是上主的計劃。
Há muitos pensamentos no coração do homem; porém o conselho do SENHOR prevalecerá.
22 慷慨為人有利,窮漢勝過騙子。
O que se deseja do homem [é] sua bondade; porém o pobre é melhor do que o homem mentiroso.
23 敬畏上主,使人得生命,滿懷敬畏,必無殃無禍。
O temor ao SENHOR [encaminha] para a vida; aquele que [o tem] habitará satisfeito, nem mal algum o visitará.
24 懶惰人伸手到食盤,卻懶於送回到口邊。
O preguiçoso põe sua mão no prato, e nem sequer a leva de volta à boca.
25 你若杖責輕狂人,幼稚者將變明智;你只譴責明智者,他即更明瞭義理。
Fere ao zombador, e o ingênuo será precavido; e repreende ao prudente, e ele aprenderá conhecimento.
26 苛待父親,迫走母親的,實是卑賤可恥的兒子。
Aquele que prejudica ao pai [ou] afugenta a mãe é filho causador de vergonha e de desgraça.
27 我兒,你停止聽取教訓,就是遠離智慧的訓言。
Filho meu, deixa de ouvir a instrução, [então] te desviarás das palavras de conhecimento.
28 邪曲的見證,戲笑公義;惡人們的嘴,吞食不義。
A má testemunha escarnece do juízo; e a boca dos perversos engole injustiça.
29 體刑是為輕狂人而設,鞭笞是為愚人背而備。
Julgamentos estão preparados para zombadores, e açoites para as costas dos tolos.

< 箴言 19 >