< 箴言 19 >

1 窮而行為正直,勝於富而唇舌欺詐。
Gowwaa daba dubbatuu mannaa hiyyeessa amanamummaadhaan jiraatu wayya.
2 熱誠無謀,誠不可取;步伐匆忙,難免失足。
Namni beekumsa hin qabne gaarii miti; miilli jarjarus karaa irraa jalʼata.
3 人因愚蠢自毀前途;他的心反遷怒上主。
Gowwummaan namaa karaa isaa jalʼisa; garaan isaa immoo Waaqayyotti aara.
4 財富招來許多朋友,窮人卻為親朋所棄。
Badhaadhummaan michoota hedduu nama argachiisa; hiyyeessi garuu michoota isaa irraa gargar baʼa.
5 作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,勢必難逃。
Namni sobaan dhugaa baʼu utuu hin adabamin hin hafu; namni soba odeessuus jalaa hin baʼu.
6 大方的人,人人奉承;好施的人,人都諂媚。
Namni hedduun bulchaa biratti surraa argachuu barbaada; namni hundis michuu nama waa namaa kennuu ti.
7 人窮兄弟恨,朋友更遠離;誰追求空言,是捕風捉影。
Obboloonni hiyyeessaa hundinuu isa jibbu; yoos michoonni isaa hammam caalaa isa irraa haa fagaatan ree! Inni kadhachaa isaan duukaa buʼu iyyuu isaan eessattuu hin argaman.
8 獲得明哲的,必愛惜自己;珍惜明智的,必覓得幸福。
Namni qalbii qabu ofii isaa jaallata; namni hubannaa jaallatu ni milkaaʼa.
9 作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,自趨滅亡。
Namni sobaan dhugaa baʼu utuu hin adabamin hin hafu; namni soba odeessus ni bada.
10 安逸的生活,不適於愚人;奴隸管君主,更是不相宜。
Jireenya qananii jiraachuun gowwaaf hin malu; yoos ilmaan mootii bulchuun garbichaaf hammam caalaa haa hammaatu ree?
11 明智的人,緩於發怒,寬恕愆尤,引以為榮。
Ogummaan nama tokkoo obsa kennaaf; balleessaa namaa irra darbuunis isaaf ulfina.
12 君主的盛怒,有如獅子的怒吼;君王的恩惠,有如草上的朝露。
Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti, surraan isaa immoo akkuma fixeensa marga irratti.
13 愚昧的兒子,是父親的災禍;吵鬧的女人,有如屋頂漏水。
Ilmi gowwaan abbaa isaatiif badiisa; niitiin nyakkiftunis akka mana yeroo hundumaa dhimmisuu ti.
14 房屋與錢財,是父母的遺產;賢明的妻子,是上主的恩賜。
Manaa fi qabeenyi warra ofii irraa dhaalamu; niitii qalbii qabdu garuu Waaqayyotu namaaf kenna.
15 懶慢怠惰,使人沉睡;閒蕩的人,必要挨餓。
Dhibaaʼummaan hirriba guddaa namatti buusa; namni hojii malee taaʼus ni beelaʼa.
16 恪守上主誡命的,可保全生命;輕視上主道路的,必自趨喪亡。
Namni ajaja eegu lubbuu isaa eeggata; kan karaa isaa tuffatu immoo ni duʼa.
17 向窮人施捨,是借貸於上主;對他的功德,上主必要報答。
Namni hiyyeessaaf garaa laafu Waaqayyoof liqeessa; Waaqnis waan inni hojjete sanaaf isa badhaasa.
18 尚有希望時,應懲罰兒子;但不可存心置他於死地。
Yeroo abdiin jirutti ilma kee adabadhu; akka inni duʼuufis calʼistee hin ilaalin.
19 易怒的人,應當受罰:你越寬容,使他越乖戾。
Namni dafee aaru adabamuu qaba; ati yoo isa oolchite, amma illee akkasuma gochuu qabda.
20 你應聽取勸告,接受教訓,使你今後成個明智的人。
Gorsa namaa dhaggeeffadhu; sirreeffamas fudhadhu; dhuma irratti ati nama ogeessa taata.
21 人在心中儘可策劃多端,實現的卻是上主的計劃。
Garaa namaa keessa karoora baayʼeetu jira; garuu wanni fiixaan baʼu kaayyoo Waaqayyoo ti.
22 慷慨為人有利,窮漢勝過騙子。
Wanni namni hawwu jaalala dhuma hin qabnee dha; sobduu taʼuu mannaa hiyyeessa taʼuu wayya.
23 敬畏上主,使人得生命,滿懷敬畏,必無殃無禍。
Waaqayyoon sodaachuun jireenyatti nama geessa; yoos namni boqonnaadhaan jiraata; rakkinnis isa hin argatu.
24 懶惰人伸手到食盤,卻懶於送回到口邊。
Dhibaaʼaan harka isaa waciitii keessa kaaʼa; gara afaan isaattis hin deebifatu!
25 你若杖責輕狂人,幼稚者將變明智;你只譴責明智者,他即更明瞭義理。
Qoostuu garafi; wallaalaan hubannaa argataa; nama qalbii qabu ifadhu; inni beekumsa argataatii.
26 苛待父親,迫走母親的,實是卑賤可恥的兒子。
Namni abbaa isaa saamu, haadha isaas kan manaa ariʼu, ilma qaanii fi salphina fiduu dha.
27 我兒,你停止聽取教訓,就是遠離智慧的訓言。
Yaa ilma ko, mee qajeelfama dhaggeeffachuu dhiisi; ati dubbii beekumsaa irraa ni baddaa.
28 邪曲的見證,戲笑公義;惡人們的嘴,吞食不義。
Dhuga baʼaan faayidaa hin qabne murtii qajeelaa tuffata; afaan hamootaa immoo hammina liqimsa.
29 體刑是為輕狂人而設,鞭笞是為愚人背而備。
Qoostotaaf adabbii, dugda gowwootaatiif immoo rukuttaatu qopheeffama.

< 箴言 19 >