< 箴言 19 >

1 窮而行為正直,勝於富而唇舌欺詐。
Pi bon se yon malere ki mache ak entegrite pase sila ak bouch konwonpi ki ensanse a.
2 熱誠無謀,誠不可取;步伐匆忙,難免失足。
Anplis, li pa bon pou gen gwo kouraj, san konesans, ni pou prese rive fè fo pa.
3 人因愚蠢自毀前途;他的心反遷怒上主。
Foli a yon nonm fè chemen l gate; e kè li anraje kont SENYÈ a.
4 財富招來許多朋友,窮人卻為親朋所棄。
Richès fè zanmi ogmante anpil; men malere pèdi zanmi li yo.
5 作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,勢必難逃。
Yon fo temwen pa prale san pinisyon; e sila ki fè manti a, p ap chape.
6 大方的人,人人奉承;好施的人,人都諂媚。
Anpil moun va chache favè a yon moun jenere ak men ouvri; tout moun se zanmi a sila ki bay kado.
7 人窮兄弟恨,朋友更遠離;誰追求空言,是捕風捉影。
Tout frè a malere yo a rayi li; konbyen, anplis, pou zanmi l kouri kite l. L ale jwenn yo ak pawòl plede, men yo fin ale.
8 獲得明哲的,必愛惜自己;珍惜明智的,必覓得幸福。
Sila ki twouve sajès renmen pwòp nanm li. Sila ki kenbe ak bon konprann nan va jwenn sa ki bon.
9 作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,自趨滅亡。
Yon fo temwen pa prale san pinisyon; epi sila ki bay manti a, va peri.
10 安逸的生活,不適於愚人;奴隸管君主,更是不相宜。
Lavi alèz pa fèt pou moun ensanse; bokou mwens pou yon esklav ta gen otorite sou prens yo.
11 明智的人,緩於發怒,寬恕愆尤,引以為榮。
Yon nonm ak bon konprann lan nan kòlè; se glwa li pou bliye yon transgresyon.
12 君主的盛怒,有如獅子的怒吼;君王的恩惠,有如草上的朝露。
Kòlè a wa a se tankou yon lyon k ap rele fò; men favè li se tankou lawouze sou zèb vèt.
13 愚昧的兒子,是父親的災禍;吵鬧的女人,有如屋頂漏水。
Se yon fis plen foli k ap detwi papa l, e yon madanm k ap diskite a se tankou dlo kap degoute san rete.
14 房屋與錢財,是父母的遺產;賢明的妻子,是上主的恩賜。
Kay ak byen se eritaj ki sòti nan papa; men yon fanm pridan sòti nan SENYÈ a.
15 懶慢怠惰,使人沉睡;閒蕩的人,必要挨餓。
Parès va voye yon pwofon somèy sou moun, e yon nonm ki pa travay, va soufri grangou.
16 恪守上主誡命的,可保全生命;輕視上主道路的,必自趨喪亡。
Sila ki kenbe kòmandman an kenbe nanm li, men sila ki enpridan nan kondwit va mouri.
17 向窮人施捨,是借貸於上主;對他的功德,上主必要報答。
Yon moun ki fè gras a yon malere prete a SENYÈ a, e Li va bay li rekonpans pou bon zèv li a.
18 尚有希望時,應懲罰兒子;但不可存心置他於死地。
Bay fis ou a disiplin pandan gen espwa; pa chache lanmò li.
19 易怒的人,應當受罰:你越寬容,使他越乖戾。
Yon nonm ak gwo kòlè va pote pinisyon li; paske si ou pwoteje moun nan ou va oblije fè l ankò.
20 你應聽取勸告,接受教訓,使你今後成個明智的人。
Koute konsèy e aksepte disiplin pou ou kab vin saj pou tout rès vi ou.
21 人在心中儘可策劃多端,實現的卻是上主的計劃。
Plan nan kè lòm yo anpil; men se konsèy SENYÈ a ki kanpe.
22 慷慨為人有利,窮漢勝過騙子。
Sa ki dezirab nan yon nonm se yon kè ki dous. Pito yon nonm ta malere pase li ta yon mantè.
23 敬畏上主,使人得生命,滿懷敬畏,必無殃無禍。
Lakrent SENYÈ a dirije a lavi pou fè moun dòmi ak kè satisfè, san kontamine ak mal.
24 懶惰人伸手到食盤,卻懶於送回到口邊。
Parese a fouye men l nan plato a; men li refize rale l rive nan bouch li.
25 你若杖責輕狂人,幼稚者將變明智;你只譴責明智者,他即更明瞭義理。
Frape yon mokè pou moun san konprann nan vin gen lespri; repwòch a yon moun bon konprann, va fè l genyen konesans.
26 苛待父親,迫走母親的,實是卑賤可恥的兒子。
Sila ki atake papa li e chase manman l ale, se yon fis ki fè wont ak dega patou.
27 我兒,你停止聽取教訓,就是遠離智慧的訓言。
Sispann koute disiplin, fis mwen an e ou va pèdi chemen konesans.
28 邪曲的見證,戲笑公義;惡人們的嘴,吞食不義。
Yon temwen ki fè dezòd moke lajistis; e bouch mechan an gaye inikite.
29 體刑是為輕狂人而設,鞭笞是為愚人背而備。
Gen desizyon jijman pou mokè yo; ak kou pou do a moun ensanse yo.

< 箴言 19 >