< 箴言 19 >

1 窮而行為正直,勝於富而唇舌欺詐。
Pito ou pòv men ou se nèg serye pase pou w'ap bay manti epi pou ou sòt met sou li.
2 熱誠無謀,誠不可取;步伐匆忙,難免失足。
Sa pa bon pou ou prese fè anyen san ou pa konprann sa w'ap fè. Si ou pa gen pasyans, ou ka nan pwoblèm.
3 人因愚蠢自毀前途;他的心反遷怒上主。
Se sotiz yon nonm ki fini avè l'. Apre sa, li konprann pou l' fache sou Bondye.
4 財富招來許多朋友,窮人卻為親朋所棄。
Lè ou gen lajan, ou toujou gen zanmi. Men lè ou pòv, dènye zanmi vire do ba ou.
5 作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,勢必難逃。
Lè yon moun ap sèvi temwen nan tribinal, si li fè manti, yo gen pou yo pini l'. Pa gen rechap pou moun k'ap bay manti.
6 大方的人,人人奉承;好施的人,人都諂媚。
Anpil moun ap achte figi grannèg. Tout moun vle zanmi moun k'ap bay favè.
7 人窮兄弟恨,朋友更遠離;誰追求空言,是捕風捉影。
Lè ou pòv, ata frè ou pa vle wè ou. Ou pa bezwen mande si zanmi p'ap lage ou! Tout chache w'ap chache pale ak yo, yo pa okipe ou!
8 獲得明哲的,必愛惜自己;珍惜明智的,必覓得幸福。
Si ou renmen tèt ou, chache gen konprann. Pa bliye sa ou te aprann, zafè ou va mache byen.
9 作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,自趨滅亡。
Lè yon moun ap sèvi temwen nan tribinal, si li fè manti, yo gen pou yo pini l'. Moun k'ap bay manti gen pou mouri.
10 安逸的生活,不適於愚人;奴隸管君主,更是不相宜。
Yon moun ki san konprann pa fèt pou gen tout bagay, ni yon esklav pa fèt pou chèf sou grannèg.
11 明智的人,緩於發怒,寬恕愆尤,引以為榮。
Yon moun ki gen bon konprann pa fè kòlè fasil. Tout kalite li, se pa okipe moun ki fè mal.
12 君主的盛怒,有如獅子的怒吼;君王的恩惠,有如草上的朝露。
Lè yon wa ankòlè, se tankou yon lyon k'ap gwonde. Men, favè yon chèf se tankou lapli sou jaden.
13 愚昧的兒子,是父親的災禍;吵鬧的女人,有如屋頂漏水。
Yon pitit ki san konprann se yon malè pou papa l'. Yon fanm ki toujou ap chache kont, se yon goutyè k'ap degoute dlo san rete.
14 房屋與錢財,是父母的遺產;賢明的妻子,是上主的恩賜。
Kay ak lajan, se byen manman ak papa ka mouri kite pou ou. Men, yon fanm ki gen konprann, se Seyè a ase ki ka fè ou jwenn sa.
15 懶慢怠惰,使人沉睡;閒蕩的人,必要挨餓。
Parès fè je ou toujou lou. Moun ki rete san fè anyen ap rete grangou.
16 恪守上主誡命的,可保全生命;輕視上主道路的,必自趨喪亡。
Moun ki fè sa Bondye mande ap viv lontan. Moun ki pa mache jan Bondye vle l' l'a pa lwen mouri.
17 向窮人施捨,是借貸於上主;對他的功德,上主必要報答。
Lè ou bay pòv lacharite, se Bondye ou prete. Se li menm ki va renmèt ou sa.
18 尚有希望時,應懲罰兒子;但不可存心置他於死地。
Korije pitit ou yo lè yo piti toujou. Men, pa bat yo jouk ou touye yo.
19 易怒的人,應當受罰:你越寬容,使他越乖戾。
Moun ki gen san wo ap peye konsekans zak li yo. Si ou wete l' nan move pa a yon fwa, w'ap blije fè l' pou li tout tan.
20 你應聽取勸告,接受教訓,使你今後成個明智的人。
Koute konsèy y'ap ba ou. Louvri zòrèy ou pou aprann. Konsa w'a gen bon konprann jouk ou mouri.
21 人在心中儘可策劃多端,實現的卻是上主的計劃。
Yon moun te mèt fè tout kalite lide nan tèt li. Men, sa Seyè a vle a, se sa ki pou rive.
22 慷慨為人有利,窮漢勝過騙子。
Tou sa yo mande yon moun se pou l' gen bon kè. Pito yon moun pòv pase l' mantò.
23 敬畏上主,使人得生命,滿懷敬畏,必無殃無禍。
Gen krentif pou Bondye, w'a jwenn lavi, w'ap toujou kontan. Malè p'ap rive ou.
24 懶惰人伸手到食盤,卻懶於送回到口邊。
Gen moun ki sitèlman parese ata manje yo pa vle mete nan bouch yo.
25 你若杖責輕狂人,幼稚者將變明智;你只譴責明智者,他即更明瞭義理。
Pase awogan yo yon je baton, moun san konprann yo va konprann. Rale zòrèy moun ki gen konprann yo, y'a vin gen plis konesans.
26 苛待父親,迫走母親的,實是卑賤可恥的兒子。
Se yon wont, se yon dezonè pou yon pitit aji mal ak papa l', osinon pou l' mete manman l' deyò lakay li.
27 我兒,你停止聽取教訓,就是遠離智慧的訓言。
Pitit mwen, lè ou sispann aprann, ou pa lwen bliye sa ou konnen deja.
28 邪曲的見證,戲笑公義;惡人們的嘴,吞食不義。
Yon temwen k'ap bay manti pase lajistis nan betiz. Mechan yo pran plezi nan fè mechanste.
29 體刑是為輕狂人而設,鞭笞是為愚人背而備。
Baton an tou la pou moun k'ap pase moun nan betiz. Fwèt la tou pare pou dèyè moun ki san konprann.

< 箴言 19 >