< 箴言 19 >

1 窮而行為正直,勝於富而唇舌欺詐。
Ber bedo jachan ma wuodhe ok nyal cha, moloyo ngʼat mofuwo ma lewe timo richo.
2 熱誠無謀,誠不可取;步伐匆忙,難免失足。
Ok ber bedo gi gombo maonge gi ngʼeyo, kata bedo ka irikni kae to ibayo yo.
3 人因愚蠢自毀前途;他的心反遷怒上主。
Fuwo mar ngʼato owuon ketho ngimane; to bende chunye bedo mager gi Jehova Nyasaye.
4 財富招來許多朋友,窮人卻為親朋所棄。
Mwandu kelo osiepe mangʼeny, to osiep ngʼat ma jachan ringe.
5 作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,勢必難逃。
Janeno ma ja-miriambo ok notony ma ok okum, to ngʼatno malando miriambo ok nobed thuolo.
6 大方的人,人人奉承;好施的人,人都諂媚。
Ji mangʼeny temo mondo oyud pwoch kuom ruoth, to ngʼato ka ngʼato bedo osiep ngʼat machiwo mich.
7 人窮兄弟恨,朋友更遠離;誰追求空言,是捕風捉影。
Ngʼat ma jachan wedene duto kwede, osiepene to noringe maromo nadi! Kata bed notemo sayogi onge kama doyudgie.
8 獲得明哲的,必愛惜自己;珍惜明智的,必覓得幸福。
Ngʼatno moyudo rieko ohero chunye owuon, to ngʼat mohero winjo wach dhi maber.
9 作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,自趨滅亡。
Janeno ma ja-miriambo ok notony ma ok okume, to ngʼatno malando miriambo biro lal nono.
10 安逸的生活,不適於愚人;奴隸管君主,更是不相宜。
Ok en gima owinjore mondo ngʼat mofuwo odagi e ber, to en gima rach machalo nadi ka misumba ema omi loch kuom yawuot ruoth!
11 明智的人,緩於發怒,寬恕愆尤,引以為榮。
Ngʼat mariek iye ok wangʼ piyo; oyudo duongʼ kuom weyo wach ma ok odewo ketho.
12 君主的盛怒,有如獅子的怒吼;君王的恩惠,有如草上的朝露。
Gero mar ruoth chalo gi sibuor maruto, to ka omor kodi to ochalo gi tho manie wi lum.
13 愚昧的兒子,是父親的災禍;吵鬧的女人,有如屋頂漏水。
Wuowi mofuwo kelone wuon mare masira, to dhako maralep chalo gi kodh ajiki.
14 房屋與錢財,是父母的遺產;賢明的妻子,是上主的恩賜。
Ute kod mwandu gin girkeni miyudo kuom jonywol, to dhako mariek aa kuom Jehova Nyasaye.
15 懶慢怠惰,使人沉睡;閒蕩的人,必要挨餓。
Samuoyo kelo nindo matut, to ngʼat ma ja-mifwadhi bedo gi kech.
16 恪守上主誡命的,可保全生命;輕視上主道路的,必自趨喪亡。
Ngʼatno morito chike Jehova Nyasaye kendo timo gik mopuonje biro dak amingʼa, to ngʼat mochayo chikene biro tho.
17 向窮人施捨,是借貸於上主;對他的功德,上主必要報答。
Ngʼat manyiso ngʼwono ne jochan, holo mana Jehova Nyasaye, obiro gwedhe kuom gik mosetimo.
18 尚有希望時,應懲罰兒子;但不可存心置他於死地。
Kum wuodi, nikech mano e kama geno nitie; kik ibed e winjruok kuom gima nyalo kelone tho.
19 易怒的人,應當受罰:你越寬容,使他越乖戾。
Ngʼat ma ja-mirima nyaka yud kum, kendo ka ikonye, to chuno ni nyaka itim kamano kendo.
20 你應聽取勸告,接受教訓,使你今後成個明智的人。
Chik iti ka ingʼadoni rieko kendo rwak puonj, to giko ni inibed mariek.
21 人在心中儘可策劃多端,實現的卻是上主的計劃。
Dhano nigi chenro mangʼeny e chunye, to dwaro mar Jehova Nyasaye ema timore.
22 慷慨為人有利,窮漢勝過騙子。
Gima dhano dwaro en hera ma ok rum, ber bedo jachan moloyo bedo ja-miriambo.
23 敬畏上主,使人得生命,滿懷敬畏,必無殃無禍。
Luoro Jehova Nyasaye tero ji e ngima; eka ngʼato yweyo kodhil, ma ok omule gi chandruok.
24 懶惰人伸手到食盤,卻懶於送回到口邊。
Jasamuoyo luto lwete malal ei tawo; kendo ok onyal gole oko moduoge e dhoge!
25 你若杖責輕狂人,幼稚者將變明智;你只譴責明智者,他即更明瞭義理。
Chwad jasunga mondo joma ngʼeyogi tin opuonjre; kwer ngʼat man-gi rieko, to obiro medo fwenyo tiend weche.
26 苛待父親,迫走母親的,實是卑賤可恥的兒子。
Ngʼat mamayo wuon mare kendo riembo min mare en wuowi makelo wichkuot kod dwanyruok.
27 我兒,你停止聽取教訓,就是遠離智慧的訓言。
Kidagi chiko iti ne puonj in wuoda, to ibiro bayo mabor kuom weche mag ngʼeyo.
28 邪曲的見證,戲笑公義;惡人們的嘴,吞食不義。
Janeno ma ja-jar ji ochayo adiera, to dho ngʼat ma timbene richo golo mana richo.
29 體刑是為輕狂人而設,鞭笞是為愚人背而備。
Kum oket mana ne jo-achaya, to chwat ne ngʼe joma ofuwo.

< 箴言 19 >