< 箴言 18 >

1 與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
Conforme al deseo busca el apartado: en toda doctrina se envolverá.
2 愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
No toma placer el insensato en la inteligencia: mas en lo que se descubre su corazón.
3 邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio; y con el deshonrador, la vergüenza.
4 哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente la fuente de la sabiduría.
5 在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
6 愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
Los labios del insensato vienen con pleito; y su boca a cuestiones llama.
7 愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
La boca del insensato es quebrantamiento para sí; y sus labios son lazos para su alma.
8 進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre.
9 懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
También el que es negligente en su obra, es hermano del dueño disipador.
10 上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
Torre fuerte es el nombre de Jehová: a él correrá el justo, y será levantado.
11 富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza; y como un muro alto, en su imaginación.
12 心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre; y antes de la honra, el abatimiento.
13 未聽而先答,實愚昧可恥。
El que responde palabra antes de oír, insensatez le es, y vergüenza.
14 剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
El ánimo del hombre suportará su enfermedad: mas al ánimo angustiado, ¿quién le suportará?
15 明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
16 禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
El presente del hombre le ensancha el camino; y le lleva delante de los grandes.
17 先訴理者似有理,對手來時再審斷。
El justo es primero en su pleito; y su adversario viene, y búscale.
18 抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
La suerte pone fin a los pleitos; y desparte los fuertes.
19 兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
El hermano ofendido es más contumaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
20 人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre: de la renta de sus labios se hartará.
21 死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama, comerá de sus frutos.
22 誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
El que halló mujer, halló el bien; y alcanzó la benevolencia de Jehová.
23 貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
El pobre habla ruegos; mas el rico responde durezas.
24 交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。
El hombre de amigos mantiénese en amistad; y a veces hay amigo más conjunto que el hermano.

< 箴言 18 >