< 箴言 18 >

1 與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
El que se desvía busca su propio deseo, Y se enfada contra todo consejo.
2 愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
El necio no se deleita en el entendimiento, Sino solo en exponer lo que piensa.
3 邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
Cuando viene la impiedad viene también el desprecio, Y con la deshonra viene la afrenta.
4 哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
Las palabras de la boca de un hombre son aguas profundas, Torrente caudaloso es la fuente de la sabiduría.
5 在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
No es bueno mostrar preferencia por el perverso, Para desviar al justo en el juicio.
6 愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
Los labios del necio traen contienda, Y su boca clama por azotes.
7 愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
La boca del necio es su ruina, Y sus labios, trampa para su alma.
8 進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
Las palabras del chismoso son como delicados manjares Que penetran hasta el fondo de sus órganos internos.
9 懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
El negligente en su obra es hermano del disipador.
10 上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
Torre fuerte es el Nombre de Yavé. A ella corre el justo y está a salvo.
11 富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
Las riquezas del rico son su ciudad fortificada, Como un alto muro en su imaginación.
12 心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
Antes del quebrantamiento el corazón del hombre es altivo, Y antes de la honra está la humildad.
13 未聽而先答,實愚昧可恥。
Al que responde antes de escuchar, Le es insensatez y deshonra.
14 剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
El buen ánimo del hombre soporta su enfermedad, Pero el ánimo abatido, ¿quién lo soportará?
15 明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
El corazón del entendido adquiere conocimiento, Y conocimiento busca el oído de los sabios.
16 禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
El regalo de un hombre le abre camino Y lo conduce a la presencia de los grandes.
17 先訴理者似有理,對手來時再審斷。
El primero que se defiende parece ser justo, Hasta que llega su prójimo y lo investiga.
18 抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
Echar suerte pone fin a la disputa, Y decide entre los poderosos.
19 兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
El hermano ofendido es más tenaz que ciudad fuerte, Y los litigios, más que los cerrojos de una fortaleza.
20 人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
Con el fruto de la boca del hombre llenará su estómago. Con el producto de sus labios se saciará.
21 死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
La muerte y la vida están en poder de la boca. El que la ama comerá su fruto.
22 誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
El que halla esposa halla el bien, Y alcanza el favor de Yavé.
23 貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
El pobre se expresa con súplicas, El rico responde con durezas.
24 交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。
Hay amigos que causan ruina al hombre, Pero hay un amigo más fiel que un hermano.

< 箴言 18 >