< 箴言 18 >

1 與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
Busca coisas desejáveis aquele que se separa e se entremete em toda a sabedoria.
2 愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
Não toma prazer o tolo na inteligência, senão em que se descubra o seu coração.
3 邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a vergonha a ignomínia.
4 哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
5 在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio para derribar o justo em juízo.
6 愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua boca por acoites brada.
7 愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
8 進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
As palavras do assoprador são como doces bocados; e elas descem ao intimo do ventre.
9 懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
10 上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
Torre forte é o nome do Senhor; a ele correrá o justo, e estará em alto retiro.
11 富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
12 心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vai a humildade.
13 未聽而先答,實愚昧可恥。
O que responde antes de ouvir, estultícia lhe é, e vergonha.
14 剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
O espírito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido quem levantará?
15 明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
16 禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
17 先訴理者似有理,對手來時再審斷。
O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
18 抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
19 兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos dum palácio.
20 人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus lábios se fartará.
21 死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolência do Senhor.
23 貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
24 交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。
O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e há amigo mais chegado do que um irmão.

< 箴言 18 >