< 箴言 18 >

1 與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
Chi si tiene appartato cerca pretesti e con ogni mezzo attacca brighe.
2 愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
Lo stolto non ama la prudenza, ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti.
3 邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
Con l'empietà viene il disprezzo, con il disonore anche l'ignominia.
4 哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda, la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
5 在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
Non è bene usar riguardi all'empio per far torto al giusto in un giudizio.
6 愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
Le labbra dello stolto provocano liti e la sua bocca gli provoca percosse.
7 愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
8 進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi che scendono in fondo alle viscere.
9 懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore.
10 上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
Torre fortissima è il nome del Signore: il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
11 富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
I beni del ricco sono la sua roccaforte, come un'alta muraglia, a suo parere.
12 心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta, ma l'umiltà viene prima della gloria.
13 未聽而先答,實愚昧可恥。
Chi risponde prima di avere ascoltato mostra stoltezza a propria confusione.
14 剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia, ma uno spirito afflitto chi lo solleverà?
15 明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
La mente intelligente acquista la scienza, l'orecchio dei saggi ricerca il sapere.
16 禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
Il dono fa largo all'uomo e lo introduce alla presenza dei grandi.
17 先訴理者似有理,對手來時再審斷。
Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione, ma viene il suo avversario e lo confuta.
18 抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
La sorte fa cessar le discussioni e decide fra i potenti.
19 兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte, le liti sono come le sbarre di un castello.
20 人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco, egli si sazia con il prodotto delle labbra.
21 死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
Morte e vita sono in potere della lingua e chi l'accarezza ne mangerà i frutti.
22 誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna, ha ottenuto il favore del Signore.
23 貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
Il povero parla con suppliche, il ricco risponde con durezza.
24 交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。
Ci sono compagni che conducono alla rovina, ma anche amici più affezionati di un fratello.

< 箴言 18 >