< 箴言 18 >

1 與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
Onye ihe mmadụ na-adịghị amasị na-agbaso naanị ọchịchọ nke ya onwe ya, na-alụsokwa ezi nzube niile ọzọ ọgụ.
2 愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
Nghọta adịghị atọ onye nzuzu ụtọ. Naanị ihe ọ maara bụ ikwu uche ya.
3 邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
Mgbe onye ajọ omume na-abata, ka nleda anya na-abata, otu a kwa nkọcha na-eweta ihere.
4 哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
Okwu ọnụ niile bụ mmiri dị omimi, ma amamihe dị ka mmiri iyi na-asọ asọ.
5 在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
Ọ dịghị mma ime ka ikpe gara onye mere ihe ọjọọ, si otu a gbochie onye aka ya dị ọcha inweta ikpe ziri ezi.
6 愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
Egbugbere ọnụ ndị nzuzu na-ebutere ha esemokwu, ọnụ ha na-ebutere ha ihe otiti.
7 愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
Ọnụ onye nzuzu na-etinye ya na nsogbu, egbugbere ọnụ ya bụ ọnya nye mkpụrụobi ya.
8 進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
Okwu niile nke onye na-agba asịrị na-ekwu dịka iberibe nri nʼatọ ezi ụtọ, ha na-agbadakwa nʼime ime ala afọ.
9 懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
Onye dị umengwụ nʼọrụ ya bụ nwanne nke onye mbibi.
10 上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
Aha Onyenwe anyị bụ ụlọ elu e wusiri ike, ndị ezi omume na-agbaba nʼime ya izere ndụ.
11 富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
Akụ ndị ọgaranya bụrụ ha obodo e wusiri ike, ọ bụkwa mgbidi dị elu nke a na-apụghị ịmafe nʼechiche ha.
12 心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
Tupu mmadụ adaa obi ya na-ejupụta na nganga, ma inwe obi umeala na-eweta nsọpụrụ.
13 未聽而先答,實愚昧可恥。
Inye ọsịsa okwu tupu mmadụ ege ntị bụ enweghị uche na ihe ihere.
14 剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
Ọ bụ mmụọ mmadụ na-akwado ya nʼoge nrịa nrịa, ma mmụọ e tipịara etipịa, onye pụrụ ibuli ya?
15 明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
Obi onye nwere nghọta na-enweta ihe ọmụma, nʼihi na ntị onye maara ihe na-achọpụta ya.
16 禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
Onyinye mmadụ na-akwara ya ụzọ sara mbara, ọ na-edubakwa ya nʼihu ndị dị elu.
17 先訴理者似有理,對手來時再審斷。
Nʼikpe onye buru ụzọ kwuo ihe na-ese na-adị ka onye ikpe gaara, tutu ruo mgbe mmadụ bịara bido ịjụ ya ajụjụ.
18 抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
Ife nza na-akwụsị esemokwu na ndọrọndọrọ dị nʼetiti mmadụ abụọ ndị olu ha na-ala elu.
19 兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
Ọ dị mfe ịlụgbụ obodo karịa ime ka obi nwanne e mehiere tụgharịa. Iwe ya na-adị ike dịka ọnụ ụzọ e jiri igodo tụchie.
20 人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
Site na mkpụrụ nke okwu ọnụ mmadụ mịpụtara ka afọ ga-eji ju ya. Sitekwa nʼihe owuwe ubi nke egbugbere ọnụ ha ka ha ga-eji rijuo afọ.
21 死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
Ike ọnwụ na ndụ dị ire nʼaka. Ndị hụrụ ya nʼanya ga-eri mkpụrụ ya.
22 誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
Nwoke ahụ chọtara nwunye chọtara ezi ihe. Ọ na-anatakwa ihuọma site nʼaka Onyenwe anyị.
23 貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
Onye ogbenye na-arịọ arịrịọ maka ebere; ma ọgaranya na-asa okwu ike ike.
24 交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。
Onye nwere ọtụtụ ndị enyi ndị na-ekwesighị ga-abịa nʼịla nʼiyi mgbe na-adịghị anya, ma ọ dị enyi nke na-arapara nso karịa nwanne.

< 箴言 18 >