< 箴言 18 >

1 與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.
2 愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az ő elméje nyilvánvalóvá legyen.
3 邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
Mikor eljő az istentelen, eljő a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
4 哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
5 在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
6 愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az ő szája ütésekért kiált.
7 愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.
8 進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
A susárlónak beszédei hizelkedők; és azok a szív belsejét áthatják.
9 懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
A ki lágyan viseli magát az ő dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
10 上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
11 富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
A gazdagnak vagyona az ő erős városa, és mint a magas kőfal, az ő gondolatja szerint.
12 心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
A megromlás előtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség előtt pedig alázatosság van.
13 未聽而先答,實愚昧可恥。
A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
14 剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
A férfiú lelke elviseli a maga erőtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
15 明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
16 禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi őt.
17 先訴理者似有理,對手來時再審斷。
Igaza van annak, a ki első a perben; mígnem eljő az ő peresfele, és megvizsgálja őt.
18 抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erőseket elválasztja.
19 兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
A felingerelt atyafiú erősb az erős városnál, és az ilyen versengések olyanok, mint a vár zárja.
20 人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
21 死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában van, és a miképen kiki szeret azzal élni, úgy eszi annak gyümölcsét.
22 誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!
23 貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
24 交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。
Az ember, a kinek sok barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.

< 箴言 18 >