< 箴言 18 >
Sila ki izole pwòp tèt li, chache pwòp enterè l; bon jijman an pa anyèn devan l.
Yon moun ensanse pa pran plezi nan bon konprann; men sèlman nan devwale pwòp panse li.
Lè yon nonm mechan vin parèt, mepriz la vini ansanm avè l; e avèk dezonè, wont vin parèt.
4 哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
Pawòl yo ki sòti nan bouch a yon nonm se yon dlo byen fon; dlo sajès se yon dlo fre k ap koule tout tan.
Panche vè youn moun mechan an pa bon, ni pou fè jijman ki rache jistis nan men moun dwat yo.
6 愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
Lèv a yon moun ensanse mennen konfli; bouch li ap mande kou.
7 愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
Bouch a moun san konprann nan se dega li; e lèv li se pèlen pou nanm li.
8 進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
Pawòl a sila ki chichote pawòl nan zòrèy moun nan se tankou bonbon ki gen gou dous; se jis nan fon kò a yo desann.
Anplis, sila ki parese nan travay li a se frè a sila ki detwi.
10 上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
Non SENYÈ a se yon sitadèl byen fò; moun ladwati a kouri ladann pou jwenn sekou.
11 富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
Pou yon nonm rich, byen li se yon vil ki fò; kon yon miray byen wo nan panse li.
Avan destriksyon, kè yon nonm plen ògèy; men imilite ale devan onè.
Sila ki bay repons avan li koute a; plen foli ak wont.
14 剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
Lespri a yon nonm kapab sipòte maladi; men nan ka lespri brize a, se kilès ki kab sipòte li?
15 明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
Panse a sila ki gen bon konprann nan, ranmase konesans; anplis, zòrèy a saj la chache konesans.
Don a yon nonm fè kont espas pou li, e mennen li devan moun enpòtan.
Premye moun pou plede ka li a, sanble gen rezon; jiskaske yon lòt moun vin egzamine l.
Tiraj osò fè konfli sispann; lap pran desizyon antre moun pwisan yo.
19 兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
Yon frè ki blese se pi rèd pou konvenk pase yon vil fòtifye; konfli ak li se tankou ba fè nan yon sitadèl.
20 人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
Se fwi a bouch moun ki satisfè vant li; l ap satisfè ak sa ke lèv li pwodwi.
21 死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
Lanmò ak lavi nan pouvwa a lang lan; e sila ki renmen l yo, va manje fwi li.
Sila ki jwenn yon madanm, jwenn yon bon bagay, e twouve favè SENYÈ a.
Malere a pale: “Souple, fè m gras”; men moun rich la reponn byen di.
24 交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。
Yon nonm ak anpil zanmi vin kraze nèt; men gen yon kalite zanmi ki rete pi pwòch pase yon frè.