< 箴言 18 >

1 與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
Amadueng kaawm e ni ama ngainae dueng a tawng teh, lungangnae pueng hai a taran.
2 愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
Tamipathu ni thaipanueknae dawk konawmnae tawn laipalah a mae lungthin dueng a kamnue sak.
3 邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
Tamikathout a tho toteh dudamnae ao, yeiraiponae hoi yuenae hai hmawi ao van.
4 哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
Tami e pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk teh kadung e tui patetlah ao teh, lungangnae tuikhu teh ka lawng e palang patetlah ao.
5 在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
Tamikathout e minhmai khet lahoi tamikalan sung sak nahanlah lawkceng e heh hawihoeh.
6 愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
Tamipathu e pahni dawk hoi kâyuenae lawk a tâco teh a lawk ni hemnae hah a tâcosak.
7 愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
Tamipathu e pahni teh ama rawknae lah ao teh, a pahni teh ama hanelah karap lah ao.
8 進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
Tamcueklawk teh katuipounge rawca patetlah ao teh, von thung a thung totouh a kâen.
9 懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
A thaw dawk ka pangak e teh karaphoekung e hmaunawngha lah ao.
10 上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
BAWIPA e min teh kacake imrasang lah ao, tamikalan ni a kâen teh roumnae a hmu.
11 富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
Tami katawntanaw e tawntanae teh, amamouh pouknae dawkvah, kacake khopui, karasang e rapan lah a o.
12 心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
Rawknae kâhmo hoehnahlan tami lungpouk a rasang teh, barinae ao hoehnahlan kârahnoumnae ouk ao.
13 未聽而先答,實愚昧可恥。
Thai hoehnahlan lawk pathung e teh pathunae hoi yeiraiponae doeh.
14 剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
Tami e muitha ni a patawnae hah a khang thai, hatei muitha rek e teh apinimaw a khang thai han.
15 明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
Kho ka pouk e lungthin ni panuenae hah a pang teh, tamilungkaang e hnâ ni panuenae hah a tawng.
16 禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
Poehno poe e ni lam a kâko sak teh, kacuenaw hmalah na phakhai.
17 先訴理者似有理,對手來時再審斷。
Amahoima hmaloe ka kâdei e teh tamikalan lah pouk e lah ao eiteh, a imri ni akung ouk a khei.
18 抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
Cungpam rayunae ni kâounnae a roum sak teh athakaawmnaw hah a roum sak.
19 兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
Hmaunawngha lungkuep sak hoeh e teh khopui tâ e hlak aruhnawn, lawk kâounnae teh sum hoi kâtaren e patetlah ao.
20 人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
A pahni dawk hoi ka tâcawt e a paw hoi a von a paha vaiteh, a pahni paw hoi a lung a kuep han.
21 死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
Hringnae hoi duenae teh lai bahu dawk ao teh, lai ka lungpataw e ni laipaw a ca han.
22 誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
Yu kahmawt e ni hnokahawi a hmu teh, BAWIPA koehoi ngaikhainae ka pang e tami doeh.
23 貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
Tamimathoe ni teh a kâhei, hatei ka tawnta e niteh lawk kahram lah ouk a dei.
24 交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。
Hui kapap ka tawn e teh hui kahawi lah ao van hanelah ao, hatei hmaunawngha hlak kahnai e huiko hai ao.

< 箴言 18 >