< 箴言 17 >

1 乾餅一張而平安共食,勝於滿屋佳餚而互相爭吵。
Mejor es comer un trozo seco de comida en paz, que un banquete en una casa llena de conflictos.
2 聰明的僕人必能管治任性的兒子,且可與弟兄們共分產業。
Un siervo que actúa con sabiduría se hará cargo del hijo que ha caído en desgracia, y compartirá la herencia de la familia con los hermanos.
3 鍋煉銀,爐煉金,上主煉人心。
El crisol sirve para probar la plata, y un horno para probar el oro; pero el Señor prueba las mentes.
4 奸詐的人,愛聽胡言亂語;說謊的人,輕信是非長短。
Las personas malvadas escuchan las palabras dañinas; y los mentirosos escuchan las palabras de maldad.
5 嘲笑窮人的是凌辱他的造主;幸災樂禍的,必不能脫免懲罰。
Todo aquél que oprime al pobre, insulta a su Hacedor; y el que disfruta viendo el sufrimiento de otros será castigado.
6 孫兒是老人的冠冕,父親是兒女的光榮。
Los ancianos se alegran de sus nietos, y los hijos sienten orgullo de sus padres.
7 優雅的言詞,不適宜於愚人;虛偽的狂語,更不宜於君王。
Las palabras sofisticadas no lucen en la boca de los tontos; mucho menos las mentiras deben estar en labios de un gobernante.
8 賄賂在饋贈者眼中,有如寶石;不論他要轉向何方,無往不利。
Los que practican el soborno creen que tienen una piedra mágica, y creen que tendrán éxito dondequiera que vayan.
9 掩飾他人的過錯,可獲得友愛;屢念舊日的過惡,則離間友誼。
Si perdonas un mal, cosecharás una amistad; pero si sigues hablando de la ofensa, perderás a tu amigo.
10 對明智人一句指責,勝過對愚昧人百次杖擊。
Duele más un solo reproche al que es inteligente, que cien golpes a un tonto.
11 暴徒只求叛亂,但有殘酷使者,奉命前來對付。
Los malvados solo piensan en rebelarse, por eso un mensajero cruel será enviado para atacarlos.
12 寧願遇見失掉幼子的母熊,不願逢著正在發狂的愚人。
Mejor es encontrarte con una madre oso a quien le han robado sus hijos, que con una persona estúpida.
13 誰以怨報德,災禍必不離開他的家。
Si pagas con mal el bien, el mal nunca saldrá de tu casa.
14 爭論的開端,如水之破堤;在激辯之前,應極加制止。
El comienzo de una discordia es como la primera grieta en una presa de agua, así que abandónala antes de que la discusión estalle.
15 宣判罪人無罪,判定義人有罪:二者同為上主所憎惡。
El Señor odia cuando los malvados son absueltos y los inocentes son condenados.
16 愚昧的人,既沒有頭腦,手執金錢買智慧,又何益之有﹖
¿Tiene sentido que los tontos traten de comprar sabiduría cuando ni siquiera quieren aprender?
17 朋友平時常相愛,唯在難中見兄弟。
Un verdadero amigo estará siempre allí para amarte, y la familia te ayudará en momentos de tribulación.
18 常為人擊掌作保,實是個無知之徒。
No es sabio comprometerse y ser fiador de la deuda del prójimo.
19 好爭辯的人,實喜愛罪過;高舉門戶的,必自趨滅亡。
A los que aman el pecado les gusta el pleito. Los que construyen muros altos invitan a la destrucción.
20 誰存心欺詐,不會得幸福;誰搬弄是非,必陷於災禍。
Las personas con mentes perversas no tendrán éxito; Los mentirosos se meterán en problemas.
21 生糊塗孩子的,只有悲哀;糊塗人的父親,毫無樂趣。
Un hijo tonto acarrea tristeza para tu padre; el padre de un hijo que actúa con necedad no vivirá con alegría.
22 愉快的心,是良好的治療;神志憂鬱,能使筋骨枯萎。
Un corazón alegre es buena medicina; pero el desánimo te enfermará.
23 惡人在大衣下受賄賂,是為顛倒正義的判詞。
Los malvados toman botines ocultos para tergiversar el curso de la justicia.
24 精明的人,常面向智慧;愚者的眼,向地極呆望,
Los prudentes están atentos a la sabiduría, pero los ojos de los tontos siempre están divagando.
25 愚昧的兒子,是他父親的痛苦,是他生母的憂傷。
Un hijo tonto acarrea vergüenza a su padre, y tristeza a la madre que lo parió.
26 科罰無辜,已屬不當;杖責君子,更屬不義。
No es correcto imponer una multa a una persona inocente ni flagelar a los líderes buenos por su honestidad.
27 智者必沉默寡言,達人必心神鎮定。
Si eres sabio, cuidarás tus palabras; y si eres prudente, cuidarás tu temperamento.
28 愚人不發言,亦可充作智者;若謹口慎言,亦可視為哲人。
Hasta los tontos son considerados sabios cuando callan; y al no decir nada, aparentan inteligencia.

< 箴言 17 >