< 箴言 17 >

1 乾餅一張而平安共食,勝於滿屋佳餚而互相爭吵。
Más vale un bocado de pan seco en paz, que una casa llena de carne de víctimas con discordia.
2 聰明的僕人必能管治任性的兒子,且可與弟兄們共分產業。
Un siervo prudente se hace señor de un hijo desvergonzado, y repartirá la herencia en medio de los hermanos.
3 鍋煉銀,爐煉金,上主煉人心。
El crisol prueba la plata, la hornaza el oro, mas los corazones los prueba Yahvé.
4 奸詐的人,愛聽胡言亂語;說謊的人,輕信是非長短。
El malvado está atento a labios que infaman; el mentiroso da oídos a la lengua maligna.
5 嘲笑窮人的是凌辱他的造主;幸災樂禍的,必不能脫免懲罰。
Quien escarnece al pobre insulta a su Hacedor; y el que se alegra del mal no quedará impune.
6 孫兒是老人的冠冕,父親是兒女的光榮。
Corona de los ancianos son los hijos de los hijos, y gloria de los hijos, sus padres.
7 優雅的言詞,不適宜於愚人;虛偽的狂語,更不宜於君王。
Al necio no le esta bien el lenguaje sentencioso, ¡cuánto menos al príncipe una lengua mentirosa!
8 賄賂在饋贈者眼中,有如寶石;不論他要轉向何方,無往不利。
Piedra preciosa es la dádiva a los ojos del que la recibe, a cualquier parte que se vuelva tiene éxito.
9 掩飾他人的過錯,可獲得友愛;屢念舊日的過惡,則離間友誼。
Quien cubre una falta, conquista amistad; quien la propala, desune a los amigos.
10 對明智人一句指責,勝過對愚昧人百次杖擊。
Da más resultado la reprensión en un sensato, que cien azotes en un necio.
11 暴徒只求叛亂,但有殘酷使者,奉命前來對付。
El malo no busca más que revueltas; pero le será enviado un cruel mensaje.
12 寧願遇見失掉幼子的母熊,不願逢著正在發狂的愚人。
Mejor es dar con una osa que perdió sus cachorros, que con un loco en su locura.
13 誰以怨報德,災禍必不離開他的家。
Quien devuelve mal por bien, no verá su casa libre de desventura.
14 爭論的開端,如水之破堤;在激辯之前,應極加制止。
Comenzar un pleito es dar suelta a las aguas; retírate antes que recrudezca la querella.
15 宣判罪人無罪,判定義人有罪:二者同為上主所憎惡。
Quien absuelve a un reo, y quien condena a un justo, ambos son abominables ante Yahvé.
16 愚昧的人,既沒有頭腦,手執金錢買智慧,又何益之有﹖
¿De qué sirve en manos del insensato la plata? ¿Podrá acaso comprar sabiduría, ya que no posee entendimiento?
17 朋友平時常相愛,唯在難中見兄弟。
Un amigo ama en todo tiempo, es un hermano nacido para tiempos adversos.
18 常為人擊掌作保,實是個無知之徒。
Hombre falto de juicio es quien estrecha la mano, y sale por fiador de otros.
19 好爭辯的人,實喜愛罪過;高舉門戶的,必自趨滅亡。
Quien busca riñas ama el pecado; el que alza su puerta marcha hacia la ruina.
20 誰存心欺詐,不會得幸福;誰搬弄是非,必陷於災禍。
El corazón perverso no halla dicha, y la lengua dolosa se acarrea calamidad.
21 生糊塗孩子的,只有悲哀;糊塗人的父親,毫無樂趣。
Quien engendra a un necio para pesar suyo será; no tendrá alegría el que lo engendró.
22 愉快的心,是良好的治療;神志憂鬱,能使筋骨枯萎。
El corazón alegre es una excelente medicina; mas un espíritu abatido reseca los huesos.
23 惡人在大衣下受賄賂,是為顛倒正義的判詞。
El impío acepta regalos ocultamente, para torcer los caminos de la justicia.
24 精明的人,常面向智慧;愚者的眼,向地極呆望,
Ante el rostro del sensato está la sabiduría, pero los ojos del necio vagan hasta el cabo del mundo.
25 愚昧的兒子,是他父親的痛苦,是他生母的憂傷。
El hijo necio es la aflicción de su padre, y la amargura de la que le dio a luz.
26 科罰無辜,已屬不當;杖責君子,更屬不義。
No es bueno castigar al justo, ni condenar a príncipes por su rectitud.
27 智者必沉默寡言,達人必心神鎮定。
Ahorra sus palabras quien posee la sabiduría, y es de ánimo reservado el que tiene inteligencia.
28 愚人不發言,亦可充作智者;若謹口慎言,亦可視為哲人。
Aun el necio, si calla, es reputado por sabio, y por inteligente, si cierra sus labios.

< 箴言 17 >