< 箴言 17 >
Mana nyaataa dhugaatiin guutame kan lola qabuu mannaa, iddoo nagaan jirutti hurraaʼaa buddeena goggogaa wayya.
2 聰明的僕人必能管治任性的兒子,且可與弟兄們共分產業。
Garbichi hubataan ilma salphaa bulcha; obboloota gidduuttis dhaala qooddata.
Okkoteen waa itti baqsan meetiif, boolli ibiddaa immoo warqeef; Waaqayyo garuu garaa namaa qora.
4 奸詐的人,愛聽胡言亂語;說謊的人,輕信是非長短。
Namni hamaan dubbii gowwoomsaa dhaggeeffata; sobaanis arraba balaʼamaadhaaf gurra kenna.
5 嘲笑窮人的是凌辱他的造主;幸災樂禍的,必不能脫免懲罰。
Namni hiyyeeyyiitti qoosu kan isaan Uume sana tuffata; kan badiisa namaatti gammadu utuu hin adabamin hin hafu.
Nama jaare tokkoof ilmaan ilmaan isaa gonfoo dha; haadhaa fi abbaanis ijoollee isaaniitiif ulfina.
7 優雅的言詞,不適宜於愚人;虛偽的狂語,更不宜於君王。
Dubbiin baʼeessi nama gowwaatti hin tolu; hidhiin sobu immoo hammam bulchaa tokkotti haa hammaatu ree!
8 賄賂在饋贈者眼中,有如寶石;不論他要轉向何方,無往不利。
Mattaʼaan namicha kennuuf miʼa falfalaa ti; inni lafa dhaqu kamitti iyyuu ni milkaaʼa.
9 掩飾他人的過錯,可獲得友愛;屢念舊日的過惡,則離間友誼。
Namni balleessaa namaaf dhiisu jaalala guddisa; namni waan tokko irra deddeebiʼu, garuu michoota walitti dhiʼaatan gargar baasa.
Hamma gowwaan yeroo dhibba garafamee itti dhagaʼamu caalaa ifannaan nama waa hubatutti dhagaʼama.
Namni hamaan fincila qofa barbaada; ergamaan namaa hin naane isatti ni ergama.
12 寧願遇見失掉幼子的母熊,不願逢著正在發狂的愚人。
Gowwaa gowwummaa isa keessa jiruun walitti dhufuu mannaa amaaketa dhaltuu ilmaan ishee jalaa fudhatamaniin walitti dhufuu wayya.
Nama qooda gaarii hamaa deebisu, hamminni mana isaa keessaa hin baʼu.
14 爭論的開端,如水之破堤;在激辯之前,應極加制止。
Lola jalqabuun akkuma bishaan cabsanii yaasuu ti; kanaafuu utuu lolli hin hoʼin dubbii dhiisi.
15 宣判罪人無罪,判定義人有罪:二者同為上主所憎惡。
Waaqayyo waan kana lachuu ni balfa; kunis nama yakka qabu qulqulluu gochuu fi nama balleessaa hin qabnetti muruu dha.
16 愚昧的人,既沒有頭腦,手執金錢買智慧,又何益之有﹖
Sababii inni ogummaa argachuuf fedhii hin qabneef, maallaqni harka gowwaa jiru faayidaa maalii qaba?
Michuun yeroo hunda nama jaallata; obboleessi immoo guyyaa rakkootiif dhalata.
Namni qalbii hin qabne harka dhaʼee waa namaaf kakata; fuula ollaa ofii isaa durattis wabii taʼa.
19 好爭辯的人,實喜愛罪過;高舉門戶的,必自趨滅亡。
Namni lola jaallatu cubbuu jaallata; namni karra ol dheeraa ijaarus badiisa waama.
20 誰存心欺詐,不會得幸福;誰搬弄是非,必陷於災禍。
Namni yaada hamaa qabu hin milkaaʼu; kan arrabni isaa nama gowwoomsus rakkoo keessa seena.
21 生糊塗孩子的,只有悲哀;糊塗人的父親,毫無樂趣。
Ilmi gowwaan abbaa isaatti gadda fida; abbaan ilma gowwaas hin gammadu.
22 愉快的心,是良好的治療;神志憂鬱,能使筋骨枯萎。
Garaan gammadu qoricha gaarii dha; hafuurri cabe immoo lafee gogsa.
Namni hamaan karaa murtii qajeelaa jalʼisuuf jedhee dhoksaadhaan mattaʼaa fudhata.
24 精明的人,常面向智慧;愚者的眼,向地極呆望,
Namni hubataan fuula isaa gara ogummaatti deebifata; iji gowwaa garuu hamma handaara lafaatti joora.
25 愚昧的兒子,是他父親的痛苦,是他生母的憂傷。
Ilmi gowwaan abbaa isaatti gadda fida; haadha isa deessettis jireenya hadheessa.
Nama balleessaa hin qabne tokko adabuun gaarii miti; qondaaltota amanamoo rukutuunis sirrii miti.
Namni beekaan of qusachaa dubbata; namni hubataanis hafuura qabanaaʼaa qaba.
28 愚人不發言,亦可充作智者;若謹口慎言,亦可視為哲人。
Gowwaan iyyuu yommuu calʼisu ogeessa fakkaata; yommuu arraba isaa toʼatus hubataa fakkaata.