< 箴言 17 >

1 乾餅一張而平安共食,勝於滿屋佳餚而互相爭吵。
E’ meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.
2 聰明的僕人必能管治任性的兒子,且可與弟兄們共分產業。
Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli.
3 鍋煉銀,爐煉金,上主煉人心。
La coppella è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno.
4 奸詐的人,愛聽胡言亂語;說謊的人,輕信是非長短。
Il malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.
5 嘲笑窮人的是凌辱他的造主;幸災樂禍的,必不能脫免懲罰。
Chi beffa il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.
6 孫兒是老人的冠冕,父親是兒女的光榮。
I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi, e i padri son la gloria dei loro figliuoli.
7 優雅的言詞,不適宜於愚人;虛偽的狂語,更不宜於君王。
Un parlar solenne non s’addice all’uomo da nulla; quanto meno s’addicono ad un principe labbra bugiarde!
8 賄賂在饋贈者眼中,有如寶石;不論他要轉向何方,無往不利。
Il regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli riesce.
9 掩飾他人的過錯,可獲得友愛;屢念舊日的過惡,則離間友誼。
Chi copre i falli si procura amore, ma chi sempre vi torna su, disunisce gli amici migliori.
10 對明智人一句指責,勝過對愚昧人百次杖擊。
Un rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.
11 暴徒只求叛亂,但有殘酷使者,奉命前來對付。
Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
12 寧願遇見失掉幼子的母熊,不願逢著正在發狂的愚人。
Meglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccini, che in un insensato nella sua follia.
13 誰以怨報德,災禍必不離開他的家。
Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene.
14 爭論的開端,如水之破堤;在激辯之前,應極加制止。
Cominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite s’inasprisca.
15 宣判罪人無罪,判定義人有罪:二者同為上主所憎惡。
Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio all’Eterno.
16 愚昧的人,既沒有頭腦,手執金錢買智慧,又何益之有﹖
A che serve il danaro in mano allo stolto? ad acquistar saviezza?… Ma se non ha senno!
17 朋友平時常相愛,唯在難中見兄弟。
L’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella distretta.
18 常為人擊掌作保,實是個無知之徒。
L’uomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo.
19 好爭辯的人,實喜愛罪過;高舉門戶的,必自趨滅亡。
Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina.
20 誰存心欺詐,不會得幸福;誰搬弄是非,必陷於災禍。
Chi ha il cuor falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.
21 生糊塗孩子的,只有悲哀;糊塗人的父親,毫無樂趣。
Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.
22 愉快的心,是良好的治療;神志憂鬱,能使筋骨枯萎。
Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca l’ossa.
23 惡人在大衣下受賄賂,是為顛倒正義的判詞。
L’empio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia.
24 精明的人,常面向智慧;愚者的眼,向地極呆望,
La sapienza sta dinanzi a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.
25 愚昧的兒子,是他父親的痛苦,是他生母的憂傷。
Il figliuolo stolto è il cordoglio del padre e l’amarezza di colei che l’ha partorito.
26 科罰無辜,已屬不當;杖責君子,更屬不義。
Non è bene condannare il giusto, foss’anche ad un’ammenda, né colpire i principi per la loro probità.
27 智者必沉默寡言,達人必心神鎮定。
Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
28 愚人不發言,亦可充作智者;若謹口慎言,亦可視為哲人。
Anche lo stolto, quando tace, passa per savio; chi tien chiuse le labbra è uomo intelligente.

< 箴言 17 >