< 箴言 17 >

1 乾餅一張而平安共食,勝於滿屋佳餚而互相爭吵。
Vaut mieux une bouchée de pain sec avec la joie, qu’une maison pleine de victimes avec la dispute.
2 聰明的僕人必能管治任性的兒子,且可與弟兄們共分產業。
Le serviteur sage dominera les fils insensés; et il partagera l’héritage entre les frères.
3 鍋煉銀,爐煉金,上主煉人心。
Comme par le feu est éprouvé l’argent, et l’or dans le creuset; ainsi le Seigneur éprouve les cœurs.
4 奸詐的人,愛聽胡言亂語;說謊的人,輕信是非長短。
Le méchant obéit à une langue inique, et le trompeur obtempère à une lèvre mensongère.
5 嘲笑窮人的是凌辱他的造主;幸災樂禍的,必不能脫免懲罰。
Celui qui méprise le pauvre outrage celui qui l’a fait, et celui qui se réjouit de la ruine d’un autre ne sera pas impuni.
6 孫兒是老人的冠冕,父親是兒女的光榮。
La couronne des vieillards sont les fils des fils; et la gloire des fils sont leurs pères.
7 優雅的言詞,不適宜於愚人;虛偽的狂語,更不宜於君王。
Les paroles graves ne conviennent pas à un insensé; ni à un prince une lèvre menteuse.
8 賄賂在饋贈者眼中,有如寶石;不論他要轉向何方,無往不利。
C’est une pierre précieuse très agréable, que l’attente de celui qui espère; de quelque côté qu’il se tourne, il agit avec intelligence et prudence.
9 掩飾他人的過錯,可獲得友愛;屢念舊日的過惡,則離間友誼。
Celui qui cache une faute recherche l’amitié: celui qui la rappelle une seconde fois sépare ceux qui étaient unis.
10 對明智人一句指責,勝過對愚昧人百次杖擊。
Plus profite une réprimande à un homme prudent que cent coups à un insensé.
11 暴徒只求叛亂,但有殘酷使者,奉命前來對付。
Toujours le méchant cherche des querelles: mais un ange cruel sera envoyé contre lui.
12 寧願遇見失掉幼子的母熊,不願逢著正在發狂的愚人。
Il est plus avantageux de rencontrer une ourse à qui l’on a enlevé ses petits qu’un insensé se confiant dans sa folie.
13 誰以怨報德,災禍必不離開他的家。
Celui qui rend le mal pour le bien, le malheur ne s’éloignera pas de sa maison.
14 爭論的開端,如水之破堤;在激辯之前,應極加制止。
Celui qui lâche l’eau entame un procès; mais, avant qu’il soutire un affront, il abandonne le jugement.
15 宣判罪人無罪,判定義人有罪:二者同為上主所憎惡。
Celui qui justifie l’impie et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination auprès de Dieu.
16 愚昧的人,既沒有頭腦,手執金錢買智慧,又何益之有﹖
Que sert à l’insensé d’avoir des richesses, puisqu’il ne peut acheter la sagesse? Celui qui élève sa maison bien haut en cherche la ruine; et celui qui évite d’apprendre tombera dans des maux.
17 朋友平時常相愛,唯在難中見兄弟。
Il aime en tout temps, celui qui est ami; et c’est dans les angoisses qu’un frère se fait connaître.
18 常為人擊掌作保,實是個無知之徒。
Un homme insensé battra des mains, lorsqu’il aura répondu pour son ami.
19 好爭辯的人,實喜愛罪過;高舉門戶的,必自趨滅亡。
Celui qui médite des discordes aime les rixes; et celui qui élève sa porte cherche sa ruine.
20 誰存心欺詐,不會得幸福;誰搬弄是非,必陷於災禍。
Celui qui a un cœur pervers ne trouvera pas le bien; et celui qui tourne la langue tombera dans le malheur.
21 生糊塗孩子的,只有悲哀;糊塗人的父親,毫無樂趣。
L’insensé est né pour son ignominie; et un père dans un fils stupide ne mettra pas sa joie.
22 愉快的心,是良好的治療;神志憂鬱,能使筋骨枯萎。
Un cœur joyeux rend la santé florissante; une âme triste dessèche les os.
23 惡人在大衣下受賄賂,是為顛倒正義的判詞。
L’impie reçoit en secret des présents, afin qu’il pervertisse les sentiers de la justice.
24 精明的人,常面向智慧;愚者的眼,向地極呆望,
Sur la face de l’homme prudent brille la sagesse; les yeux des insensés sont à l’extrémité du monde.
25 愚昧的兒子,是他父親的痛苦,是他生母的憂傷。
Un fils insensé est la colère de son père, et la douleur de la mère qui l’a enfanté.
26 科罰無辜,已屬不當;杖責君子,更屬不義。
Il n’est pas bon de causer du dommage au juste, ni de frapper le prince qui juge selon la justice.
27 智者必沉默寡言,達人必心神鎮定。
Celui qui modère ses paroles est docte et prudent; et l’homme savant est d’un esprit précieux.
28 愚人不發言,亦可充作智者;若謹口慎言,亦可視為哲人。
L’insensé même, s’il se tait, sera réputé pour sage, et, s’il comprime ses lèvres, pour intelligent.

< 箴言 17 >