< 箴言 17 >
Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
2 聰明的僕人必能管治任性的兒子,且可與弟兄們共分產業。
A wise servant rules over a son causing shame, And he apportions an inheritance in the midst of brothers.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] YHWH.
4 奸詐的人,愛聽胡言亂語;說謊的人,輕信是非長短。
An evildoer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
5 嘲笑窮人的是凌辱他的造主;幸災樂禍的,必不能脫免懲罰。
Whoever is mocking at the poor Has reproached his Maker, Whoever is rejoicing at calamity is not acquitted.
Sons’ sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
7 優雅的言詞,不適宜於愚人;虛偽的狂語,更不宜於君王。
A lip of excellence is not fitting for a fool, much less a lip of falsehood for a noble.
8 賄賂在饋贈者眼中,有如寶石;不論他要轉向何方,無往不利。
A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Wherever it turns, it prospers.
9 掩飾他人的過錯,可獲得友愛;屢念舊日的過惡,則離間友誼。
Whoever is covering transgression is seeking love, And whoever is repeating a matter Is separating a familiar friend.
Rebuke comes down on the intelligent More than one hundred stripes on a fool.
An evil man seeks only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
12 寧願遇見失掉幼子的母熊,不願逢著正在發狂的愚人。
The meeting of a bereaved bear by a man, And—not a fool in his folly.
Whoever is returning evil for good, Evil does not move from his house.
14 爭論的開端,如水之破堤;在激辯之前,應極加制止。
The beginning of contention [is] a letting out of waters, And leave the strife before it is meddled with.
15 宣判罪人無罪,判定義人有罪:二者同為上主所憎惡。
Whoever is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to YHWH.
16 愚昧的人,既沒有頭腦,手執金錢買智慧,又何益之有﹖
Why [is] this—a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart—there is none?
The friend is loving at all times, And a brother is born for adversity.
A man lacking heart is striking hands, He becomes a guarantor before his friend.
19 好爭辯的人,實喜愛罪過;高舉門戶的,必自趨滅亡。
Whoever is loving transgression is loving debate, Whoever is making his entrance high is seeking destruction.
20 誰存心欺詐,不會得幸福;誰搬弄是非,必陷於災禍。
The perverse of heart does not find good, And the [one] turned in his tongue falls into evil.
21 生糊塗孩子的,只有悲哀;糊塗人的父親,毫無樂趣。
Whoever is begetting a fool has affliction for it, Indeed, the father of a fool does not rejoice.
22 愉快的心,是良好的治療;神志憂鬱,能使筋骨枯萎。
A rejoicing heart does good to the body, And a struck spirit dries the bone.
The wicked takes a bribe from the bosom, To turn aside the paths of judgment.
24 精明的人,常面向智慧;愚者的眼,向地極呆望,
The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool—at the end of the earth.
25 愚昧的兒子,是他父親的痛苦,是他生母的憂傷。
A foolish son [is] a provocation to his father, And bitterness to her bearing him.
Also, [it] is not good to fine the righteous, To strike nobles for uprightness.
One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
28 愚人不發言,亦可充作智者;若謹口慎言,亦可視為哲人。
Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips [seems] intelligent!