< 箴言 17 >

1 乾餅一張而平安共食,勝於滿屋佳餚而互相爭吵。
Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
2 聰明的僕人必能管治任性的兒子,且可與弟兄們共分產業。
A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
3 鍋煉銀,爐煉金,上主煉人心。
As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
4 奸詐的人,愛聽胡言亂語;說謊的人,輕信是非長短。
The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
5 嘲笑窮人的是凌辱他的造主;幸災樂禍的,必不能脫免懲罰。
Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
6 孫兒是老人的冠冕,父親是兒女的光榮。
Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
7 優雅的言詞,不適宜於愚人;虛偽的狂語,更不宜於君王。
Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
8 賄賂在饋贈者眼中,有如寶石;不論他要轉向何方,無往不利。
A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
9 掩飾他人的過錯,可獲得友愛;屢念舊日的過惡,則離間友誼。
Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
10 對明智人一句指責,勝過對愚昧人百次杖擊。
A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
11 暴徒只求叛亂,但有殘酷使者,奉命前來對付。
A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
12 寧願遇見失掉幼子的母熊,不願逢著正在發狂的愚人。
It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
13 誰以怨報德,災禍必不離開他的家。
He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
14 爭論的開端,如水之破堤;在激辯之前,應極加制止。
The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
15 宣判罪人無罪,判定義人有罪:二者同為上主所憎惡。
He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
16 愚昧的人,既沒有頭腦,手執金錢買智慧,又何益之有﹖
Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
17 朋友平時常相愛,唯在難中見兄弟。
A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
18 常為人擊掌作保,實是個無知之徒。
A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
19 好爭辯的人,實喜愛罪過;高舉門戶的,必自趨滅亡。
He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
20 誰存心欺詐,不會得幸福;誰搬弄是非,必陷於災禍。
The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
21 生糊塗孩子的,只有悲哀;糊塗人的父親,毫無樂趣。
He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
22 愉快的心,是良好的治療;神志憂鬱,能使筋骨枯萎。
A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
23 惡人在大衣下受賄賂,是為顛倒正義的判詞。
A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
24 精明的人,常面向智慧;愚者的眼,向地極呆望,
Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
25 愚昧的兒子,是他父親的痛苦,是他生母的憂傷。
A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
26 科罰無辜,已屬不當;杖責君子,更屬不義。
Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
27 智者必沉默寡言,達人必心神鎮定。
Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
28 愚人不發言,亦可充作智者;若謹口慎言,亦可視為哲人。
Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.

< 箴言 17 >