< 箴言 17 >
Bedre er en tør Bid og Ro derhos end et Hus fuldt af slagtet Kvæg med Trætte.
2 聰明的僕人必能管治任性的兒子,且可與弟兄們共分產業。
En klog Tjener skal herske over en Søn, som gør Skam, og han skal dele Arv midt iblandt Brødre.
Diglen er til Sølvet og Ovnen til Guldet; men den, som prøver Hjerterne, er Herren.
4 奸詐的人,愛聽胡言亂語;說謊的人,輕信是非長短。
Den onde agter paa uretfærdige Læber; Løgneren laaner Øre til den Tunge, der arbejder paa Fordærvelse.
5 嘲笑窮人的是凌辱他的造主;幸災樂禍的,必不能脫免懲罰。
Hvo som bespotter den fattige, forhaaner hans Skaber; hvo som glæder sig over Ulykke, skal ikke agtes uskyldig.
Børnebørn ere de gamles Krone, og Børnenes Pryd er deres Fædre.
7 優雅的言詞,不適宜於愚人;虛偽的狂語,更不宜於君王。
Det staar ikke en Daare vel an at tale høje Ord, meget mindre en Fyrste at tale Løgn.
8 賄賂在饋贈者眼中,有如寶石;不論他要轉向何方,無往不利。
Skænk er en yndig Sten i deres Øjne, som modtage den; hvor som helst den vender sig hen, gør den Lykke.
9 掩飾他人的過錯,可獲得友愛;屢念舊日的過惡,則離間友誼。
Hvo som skjuler Overtrædelse, søger Kærlighed; men hvo som ripper op i en Sag, fjerner en fortrolig.
Skænd trænger dybere ind hos en forstandig end at slaa en Daare hundrede Gange.
Den onde søger kun at vise Genstridighed, men et grusomt Bud skal sendes imod ham.
12 寧願遇見失掉幼子的母熊,不願逢著正在發狂的愚人。
Lad en Mand møde en Bjørn, som Ungerne ere fratagne, kun ikke en Daare i hans Taabelighed.
Hvo som gengiver godt med ondt, fra hans Hus skal det onde ikke vige.
14 爭論的開端,如水之破堤;在激辯之前,應極加制止。
Hvo som begynder Trætte, aabner for Vand; opgiv derfor Trætten, førend den vælter sig frem.
15 宣判罪人無罪,判定義人有罪:二者同為上主所憎惡。
Den, som frikender den ugudelige, og den, som kender den retfærdige skyldig, ere begge Herren en Vederstyggelighed.
16 愚昧的人,既沒有頭腦,手執金錢買智慧,又何益之有﹖
Hvortil skal dog Penge i Daarens Haand? er det for at købe Visdom, da han dog ikke har Forstand?
En Ven elsker altid, men en Broder fødes til Hjælp i Nød.
Et Menneske, som fattes Forstand, giver Haandslag og gaar i Borgen hos sin Næste.
19 好爭辯的人,實喜愛罪過;高舉門戶的,必自趨滅亡。
Hvo der elsker Trætte, elsker Overtrædelse; hvo som søger Undergang, gør sin Dør høj.
20 誰存心欺詐,不會得幸福;誰搬弄是非,必陷於災禍。
Den, som er vanartig i Hjertet, skal ikke finde godt; og den, som taler forvendt med sin Tunge, skal falde i Ulykke.
21 生糊塗孩子的,只有悲哀;糊塗人的父親,毫無樂趣。
Den, som avler en Daare, ham bliver det til Bedrøvelse, og en Daares Fader skal ikke glæde sig.
22 愉快的心,是良好的治療;神志憂鬱,能使筋骨枯萎。
Et glad Hjerte er en god Lægedom; men et nedslaaet Mod udtørrer Benene.
Den ugudelige tager Gave i Smug for at bøje Rettens Stier.
24 精明的人,常面向智慧;愚者的眼,向地極呆望,
For den forstandiges Ansigt er Visdommen; men en Daares Øjne ere ved Jordens Ende.
25 愚昧的兒子,是他父親的痛苦,是他生母的憂傷。
En daarlig Søn er sin Fader en Harm og sin Moder en Bedrøvelse.
Det er end ikke godt at lægge Bøder paa den retfærdige eller at slaa ædle Mænd tvært imod Ret.
Den, som sparer sine Ord, besidder Kundskab, og en koldsindig Mand er forstandig.
28 愚人不發言,亦可充作智者;若謹口慎言,亦可視為哲人。
Ogsaa en Daare, om han tav, kunde regnes for viis; den, som holder sine Læber til, er forstandig.