< 箴言 17 >

1 乾餅一張而平安共食,勝於滿屋佳餚而互相爭吵。
Nʼkwabwino kudya mkute koma pali mtendere, kuposa kuchita madyerero mʼnyumba mʼmene muli mikangano.
2 聰明的僕人必能管治任性的兒子,且可與弟兄們共分產業。
Kapolo wanzeru adzalamulira mwana wochititsa manyazi, ndipo kapoloyo adzagawana nawo cholowa ngati mmodzi mwa abale.
3 鍋煉銀,爐煉金,上主煉人心。
Siliva amamuyesa mʼngʼanjo ndipo golide amamuyesa mʼngʼanjo, koma Yehova amayesa mitima.
4 奸詐的人,愛聽胡言亂語;說謊的人,輕信是非長短。
Munthu woyipa amamvera malangizo oyipa; munthu wabodza amatchera khutu mawu osakaza.
5 嘲笑窮人的是凌辱他的造主;幸災樂禍的,必不能脫免懲罰。
Iye amene amalalatira mʼmphawi amanyoza mlengi wake; amene amakondwerera tsoka la mnzake sadzakhala osalangidwa.
6 孫兒是老人的冠冕,父親是兒女的光榮。
Zidzukulu ndiye ulemu wa anthu okalamba, ndipo makolo ndiye ulemerero wa ana.
7 優雅的言詞,不適宜於愚人;虛偽的狂語,更不宜於君王。
Kuyankhula bwino sikuyenerana ndi chitsiru, nanji kuyankhula bodza kungayenerane kodi ndi mfumu?
8 賄賂在饋贈者眼中,有如寶石;不論他要轉向何方,無往不利。
Chiphuphu chili ngati mankhwala amwayi kwa wochiperekayo; kulikonse kumene amapita zinthu zimamuyendera.
9 掩飾他人的過錯,可獲得友愛;屢念舊日的過惡,則離間友誼。
Iye amene amakhululukira zolakwa za wina, amafunitsitsa chikondi; wobwerezabwereza nkhani amapha chibwenzi.
10 對明智人一句指責,勝過對愚昧人百次杖擊。
Munthu wanzeru amamva kamodzi kokha, munthu wopanda nzeru ndi samvamkunkhu.
11 暴徒只求叛亂,但有殘酷使者,奉命前來對付。
Munthu woyipa maganizo ake ali pa kuwukira basi; ndipo bwana adzamutumizira wamthenga wankhanza.
12 寧願遇見失掉幼子的母熊,不願逢著正在發狂的愚人。
Nʼkwabwino kukumana ndi chimbalangondo cholandidwa ana ake kusiyana ndi kukumana ndi chitsiru mu uchitsiru wake.
13 誰以怨報德,災禍必不離開他的家。
Ngati munthu abwezera choyipa kusinthana ndi zabwino, ndiye choyipa sichidzachoka mʼnyumba mwake.
14 爭論的開端,如水之破堤;在激辯之前,應極加制止。
Chiyambi cha mikangano chili ngati kukhamulira madzi, choncho uzichokapo mkangano usanayambe.
15 宣判罪人無罪,判定義人有罪:二者同為上主所憎惡。
Kumasula munthu wolakwa kapena kumanga munthu wosalakwa, zonse ziwirizi Yehova zimamunyansa.
16 愚昧的人,既沒有頭腦,手執金錢買智慧,又何益之有﹖
Ndalama zogulira nzeru zili ndi phindu lanji mʼmanja mwa chitsiru poti iyeyo mutu wake sumayenda bwino?
17 朋友平時常相愛,唯在難中見兄弟。
Bwenzi lako limakukonda nthawi zonse, ndipo mʼbale wako anabadwa kuti azikuthandiza pamavuto.
18 常為人擊掌作保,實是個無知之徒。
Munthu wopanda nzeru amavomereza zopereka chikole ndipo iyeyo amasanduka chikole cha mnansi wake.
19 好爭辯的人,實喜愛罪過;高舉門戶的,必自趨滅亡。
Wokonda zolakwa amakonda mkangano, ndipo wokonda kuyankhula zonyada amadziyitanira chiwonongeko.
20 誰存心欺詐,不會得幸福;誰搬弄是非,必陷於災禍。
Munthu wamtima woyipa zinthu sizimuyendera bwino; ndipo woyankhula zachinyengo amagwa mʼmavuto.
21 生糊塗孩子的,只有悲哀;糊塗人的父親,毫無樂趣。
Mwana wopusa amamvetsa chisoni abambo ake, abambo a chitsiru sakhala ndi chimwemwe.
22 愉快的心,是良好的治療;神志憂鬱,能使筋骨枯萎。
Mtima wosangalala uli ngati mankhwala abwino, koma mtima wokhumudwa umafowoketsa mafupa.
23 惡人在大衣下受賄賂,是為顛倒正義的判詞。
Munthu woyipa amalandira chiphuphu chamseri kuti apotoze chiweruzo cholungama.
24 精明的人,常面向智慧;愚者的眼,向地極呆望,
Munthu wozindikira zinthu, maso ake amakhala pa nzeru, koma chitsiru chimwazamwaza maso ake pa dziko lonse lapansi.
25 愚昧的兒子,是他父親的痛苦,是他生母的憂傷。
Mwana wopusa amamvetsa chisoni abambo ake ndipo amapweteketsa mtima amayi ake.
26 科罰無辜,已屬不當;杖責君子,更屬不義。
Sibwino kulipitsa munthu wosalakwa, kapena kulanga anthu osalakwa.
27 智者必沉默寡言,達人必心神鎮定。
Munthu wosunga pakamwa ndiye wodziwa zinthu, ndipo wodekha mtima ndiye womvetsa bwino zinthu.
28 愚人不發言,亦可充作智者;若謹口慎言,亦可視為哲人。
Ngakhale chitsiru chimakhala ngati chanzeru chikakhala chete; ndipo chikatseka pakamwa chimakhala ngati munthu wochenjera.

< 箴言 17 >