< 箴言 16 >
Del hombre son los planes del corazón, Pero de Yavé la respuesta de la boca.
2 對自己的行為,人都自覺無瑕;但審察心靈的,卻是上主。
Al hombre le parecen limpios todos sus caminos, Pero Yavé pesa los espíritus.
Encomienda a Yavé tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Yavé mismo hizo todas las cosas para Él, Aun al perverso para el día malo.
5 居心傲慢的,上主必厭惡;這一類的人,逃不掉懲罰。
Repugnancia es a Yavé todo altivo de corazón, Ciertamente no quedará impune.
6 藉慈善忠誠,可補贖罪過;藉敬畏上主,可避免罪惡。
Por la misericordia y la verdad se borra la iniquidad, Y por el temor a Yavé se aparta uno del mal.
7 世人的行徑,若中悅上主,他必使仇敵,再與他和好。
Cuando los caminos del hombre agradan a Yavé, Él hace que aun sus enemigos estén en paz con él.
Mejor es un poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.
9 人心裏都策劃自己的行徑;但他的步伐卻由上主支配。
El corazón del hombre traza su camino, Pero Yavé afirma sus pasos.
10 神明的斷語,出自君王口;他口下判斷,必不致差錯。
Hay una decisión divina en los labios del rey: Que su boca no yerre en la sentencia.
11 天秤和稱盤,屬上主所有;囊中的法碼,全由他制定。
Peso y balanzas justas son de Yavé. Todas las pesas de la bolsa son obra suya.
Repugnancia es que los reyes cometan perversidad, Porque el trono se afianza con la justicia.
13 正義的唇舌,為君王所喜悅;說話正直者,為君王所愛戴。
Los reyes aprueban los labios sinceros, Y aman al que habla lo recto.
14 君王的震怒,是死訊的使者;但是智慧人,能平息王怒。
La ira del rey es mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo apaciguará.
15 君王容光煥發,人即可活命;君王的恩澤,有如春雲時雨。
En la serenidad del rostro del rey está la vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.
16 獲得智慧,勝於獲得黃金;獲得智慧,勝於獲得白銀。
Mejor es adquirir sabiduría que oro, Y obtener entendimiento es más que plata.
17 正直人的行徑遠離邪惡,謹守行為的人必確保生命。
El camino de los rectos es apartarse del mal, El que guarda su camino preserva su vida.
Antes del quebrantamiento está la soberbia, Y antes de la caída, la altivez de espíritu.
Es mejor ser humilde de espíritu con los humildes Que repartir despojos con los soberbios.
20 細聽勸言的,必將受益;信賴上主的,真是有福。
El que atiende la palabra hallará el bien, Y el que confía en Yavé es inmensamente feliz.
21 有慧心的人,被稱為哲人;溫和的口吻,更具說服力。
El sabio de corazón será llamado entendido, Y la dulzura de labios aumenta el saber.
22 為有智識的人,智識是生命的泉源;然而糊塗愚昧,卻是愚昧人的懲罰。
Manantial de vida es el entendimiento para el que lo posee, Pero el castigo de los necios es su misma necedad.
23 智慧人的心,使自己的嘴靈巧,使自己的唇舌,更具說服力。
El corazón del sabio muestra prudente su boca, Y sus labios aumentan el saber.
24 親切的言語,有如蜂蜜,使心靈愉快,使筋骨舒暢。
Panal de miel son las palabras agradables. Dulces para el alma y saludables para los huesos.
Hay camino que al hombre [parece] derecho, Pero su fin es camino de muerte.
26 工人的胃口,催他勞作;工人的口腹,迫他工作。
La persona que labora para ella misma Trabaja porque su boca lo obliga.
El hombre perverso desentierra el mal, Y lleva en sus labios fuego abrasador.
El hombre perverso provoca contienda, Y el chismoso separa a los mejores amigos.
El hombre violento persuade a su amigo, Y lo hace andar por camino no bueno,
30 誰緊閉眼睛,是在策劃陰謀;誰緊咬口唇,邪惡業已完成。
El que guiña los ojos trama perversidades, El que frunce los labios realiza el mal.
31 皓首白髮,是尊榮的冠冕;只在正義的道上,方可獲得。
Corona de honra es la cabeza cana, Se halla en el camino de la justicia.
32 有涵養的人,勝於勇士;克服自己的人,勝於克城的人。
El lento para la ira es mejor que el valiente, Y el que domina su espíritu que el que captura una ciudad.
Las suertes se echan sobre la ropa, Pero toda decisión es de Yavé.