< 箴言 16 >
W człowieku są zamysły serca, ale odpowiedź języka jest od PANA.
2 對自己的行為,人都自覺無瑕;但審察心靈的,卻是上主。
Wszystkie drogi człowieka są czyste w jego oczach, ale PAN waży duchy.
Powierz PANU swe dzieła, a twoje zamysły będą utwierdzone.
PAN uczynił wszystko dla samego siebie, nawet niegodziwego na dzień zła.
5 居心傲慢的,上主必厭惡;這一類的人,逃不掉懲罰。
Każdy, który jest wyniosłego serca, budzi odrazę w PANU; choć weźmie innych do pomocy, nie uniknie kary.
6 藉慈善忠誠,可補贖罪過;藉敬畏上主,可避免罪惡。
Dzięki miłosierdziu i prawdzie oczyszcza się nieprawość, a w bojaźni PANA oddalamy się od zła.
7 世人的行徑,若中悅上主,他必使仇敵,再與他和好。
Gdy drogi człowieka podobają się PANU, to godzi z nim nawet jego nieprzyjaciół.
Lepiej mieć mało ze sprawiedliwością niż wiele dochodów nieprawnych.
9 人心裏都策劃自己的行徑;但他的步伐卻由上主支配。
Serce człowieka obmyśla swe drogi, ale PAN kieruje jego krokami.
10 神明的斷語,出自君王口;他口下判斷,必不致差錯。
Wyrok Boży [jest] na wargach króla; jego usta nie błądzą w sądzie.
11 天秤和稱盤,屬上主所有;囊中的法碼,全由他制定。
Sprawiedliwa waga i szale [należą do] PANA i wszystkie odważniki w worku są jego dziełem.
Popełnienie niegodziwości budzi odrazę w królach, bo sprawiedliwością tron jest umocniony.
13 正義的唇舌,為君王所喜悅;說話正直者,為君王所愛戴。
Wargi sprawiedliwe są rozkoszą królów, kochają oni tego, który mówi to, co słuszne.
14 君王的震怒,是死訊的使者;但是智慧人,能平息王怒。
Gniew króla jest posłańcem śmierci, ale mądry człowiek przebłaga go.
15 君王容光煥發,人即可活命;君王的恩澤,有如春雲時雨。
W jasności twarzy króla [jest] życie, a jego przychylność jest jak obłok z późnym deszczem.
16 獲得智慧,勝於獲得黃金;獲得智慧,勝於獲得白銀。
O wiele lepiej jest nabyć mądrość niż złoto; a nabyć rozum lepiej niż srebro.
17 正直人的行徑遠離邪惡,謹守行為的人必確保生命。
Droga prawych [to] odstąpić od zła; kto strzeże swojej drogi, strzeże swej duszy.
Pycha poprzedza zgubę, a wyniosły duch – upadek.
Lepiej być uniżonego ducha z pokornymi, niż dzielić łup z pysznymi.
20 細聽勸言的,必將受益;信賴上主的,真是有福。
Kto zważa na słowo, znajdzie dobro, a kto ufa PANU, [jest] błogosławiony.
21 有慧心的人,被稱為哲人;溫和的口吻,更具說服力。
Kto [jest] mądrego serca, zwie się rozumnym, a słodycz warg pomnaża wiedzę.
22 為有智識的人,智識是生命的泉源;然而糊塗愚昧,卻是愚昧人的懲罰。
Rozum [jest] zdrojem życia dla tych, którzy go mają, a pouczenie głupich jest głupotą.
23 智慧人的心,使自己的嘴靈巧,使自己的唇舌,更具說服力。
Serce mądrego czyni jego usta roztropnymi i dodaje nauki jego wargom.
24 親切的言語,有如蜂蜜,使心靈愉快,使筋骨舒暢。
Miłe słowa są [jak] plaster miodu, słodycz dla duszy i lekarstwo dla kości.
Jest droga, która [wydaje się] człowiekowi słuszna, ale jej końcem jest droga do śmierci.
26 工人的胃口,催他勞作;工人的口腹,迫他工作。
Robotnik pracuje dla siebie, bo usta pobudzają go [do tego].
Człowiek nikczemny wykopuje zło, a na jego wargach jakby ogień płonący.
Człowiek przewrotny rozsiewa spory, a plotkarz rozdziela przyjaciół.
Człowiek gwałtowny zwabia swego bliźniego i wprowadza go na drogę niedobrą.
30 誰緊閉眼睛,是在策劃陰謀;誰緊咬口唇,邪惡業已完成。
Mruga swymi oczami, by knuć podstępy; rusza wargami i popełnia zło.
31 皓首白髮,是尊榮的冠冕;只在正義的道上,方可獲得。
Siwa głowa [jest] koroną chwały, zdobywa się ją na drodze sprawiedliwości.
32 有涵養的人,勝於勇士;克服自己的人,勝於克城的人。
Lepszy jest nieskory do gniewu niż mocarz, a kto panuje nad swym duchem, [jest lepszy] niż ten, kto zdobywa miasto.
Losy wrzuca się w zanadrze, ale całe rozstrzygnięcie ich zależy od PANA.