< 箴言 16 >

1 內心策劃在於人,應允卻在於上主。
Karoorri garaa kan namaa ti; deebiin arrabaa garuu Waaqayyo biraa dhufa.
2 對自己的行為,人都自覺無瑕;但審察心靈的,卻是上主。
Nama tokko karaan isaa hundi qulqulluu itti fakkaata; yaada namaa garuu Waaqayyotu madaala.
3 將你的作為委託於上主,這樣你的計劃必會成功。
Waan hojjettu hunda Waaqayyotti kennadhu; karoorri kees siif milkaaʼa.
4 上主所造的各有其用意,連惡人也有不幸的一日。
Waaqayyo waan hunda kaayyoo ofii isaatiif hojjeta; hamoota iyyuu guyyaa badiisaatiif qopheessa.
5 居心傲慢的,上主必厭惡;這一類的人,逃不掉懲罰。
Namni of tuulu kam iyyuu fuula Waaqayyoo duratti balfamaa dha; dhugumaan inni utuu hin adabamin hin hafu.
6 藉慈善忠誠,可補贖罪過;藉敬畏上主,可避免罪惡。
Namni jaalalaa fi amanamummaadhaan araara cubbuu argata; Waaqayyoon sodaachuudhaanis hammina irraa cita.
7 世人的行徑,若中悅上主,他必使仇敵,再與他和好。
Yoo karaan namaa Waaqayyoon gammachiise, inni akka diinonni isaas nagaan isa wajjin jiraatan ni godha.
8 收入少而守正義,勝於進款多而行不義。
Galii guddaa jalʼinaan argatan mannaa waan xinnoo qajeelummaan argatan wayya.
9 人心裏都策劃自己的行徑;但他的步伐卻由上主支配。
Namni garaa isaa keessatti karaa isaa karoorfata; Waaqayyo garuu tarkaanfii isaa illee ni murteessa.
10 神明的斷語,出自君王口;他口下判斷,必不致差錯。
Hidhiin mootii hooda dubbata; afaan isaa illee murtii hin jalʼisu.
11 天秤和稱盤,屬上主所有;囊中的法碼,全由他制定。
Madaallii fi safartuun qajeelaan kan Waaqayyoo ti; ulfinni korojoo keessa jiru hundinuu hojii isaa ti.
12 君王最厭惡的是作惡,因為王位賴正義而立。
Sababii teessoon qajeelummaadhaan jabaatee dhaabatuuf mootonni waan hamaa hojjechuu ni balfu.
13 正義的唇舌,為君王所喜悅;說話正直者,為君王所愛戴。
Mootonni afaan dhugaa dubbatutti ni gammadu; isaan nama dhugaa dubbatu ni jaallatu.
14 君王的震怒,是死訊的使者;但是智慧人,能平息王怒。
Dheekkamsi mootii ergamaa duʼaa ti; namni ogeessi garuu ni qabbaneessa.
15 君王容光煥發,人即可活命;君王的恩澤,有如春雲時雨。
Jireenyi ifa fuula mootii keessa jira; surraan isaa akkuma duumessa bokkaa arfaasaa ti.
16 獲得智慧,勝於獲得黃金;獲得智慧,勝於獲得白銀。
Ogummaa argachuun warqee caala; hubannaa argachuunis meetii caala!
17 正直人的行徑遠離邪惡,謹守行為的人必確保生命。
Daandiin nama tolaa hammina irraa fagoo dha; namni karaa isaa eegus jireenya isaa eeggata.
18 驕橫是滅亡的先聲,傲慢是隕落的前導。
Of tuuluun badiisaan dura, of bokoksuunis kufaatiin dura deema.
19 謙下與貧民共處,勝於與驕傲人分贓。
Warra of tuulu wajjin boojuu qooddachuu mannaa, hafuuraan gad of qabanii warra cunqurfame wajjin jiraachuu wayya.
20 細聽勸言的,必將受益;信賴上主的,真是有福。
Namni gorsa fudhatu kam iyyuu ni milkaaʼa; kan Waaqayyoon amanatus eebbifamaa dha.
21 有慧心的人,被稱為哲人;溫和的口吻,更具說服力。
Namni garaadhaan ogeessa taʼe qalbeeffataa jedhama; dubbiin miʼaawu immoo gorsa dabala.
22 為有智識的人,智識是生命的泉源;然而糊塗愚昧,卻是愚昧人的懲罰。
Hubannaan nama isa qabuuf madda jireenyaa ti; gowwummaan garuu gowwootatti adabbii fida.
23 智慧人的心,使自己的嘴靈巧,使自己的唇舌,更具說服力。
Garaan nama ogeessaa arraba isaa qajeelcha; afaan isaas gorsa dabala.
24 親切的言語,有如蜂蜜,使心靈愉快,使筋骨舒暢。
Dubbiin nama gammachiisu dhaaba dammaa ti; inni lubbuutti ni miʼaawa; lafees ni fayyisa.
25 有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
26 工人的胃口,催他勞作;工人的口腹,迫他工作。
Fedhiin hojjetaan tokko nyaataaf qabu hojiif isa kakaasa; beelaʼuun isaas ittuma cima.
27 無賴之徒,圖謀邪惡;他的嘴上,似有火燒。
Namni faayidaa hin qabne hammina malata; haasaan isaas akkuma ibidda waa gubuu ti.
28 乖戾的人,撒播爭端;告密的人,離間友情。
Namni jalʼaan lola kakaasa; hamattuun immoo michoota walitti dhiʼaatan gargar baafti.
29 強橫的人,誘惑朋友;引他走入不正之徒。
Namni jeequmsaan deemu ollaa isaa gowwoomsee karaa jalʼaatti isa geessa.
30 誰緊閉眼睛,是在策劃陰謀;誰緊咬口唇,邪惡業已完成。
Namni ija qisu jalʼina karoorfata; kan hidhii ciniinnatu immoo hammina fida.
31 皓首白髮,是尊榮的冠冕;只在正義的道上,方可獲得。
Arriin gonfoo ulfinaa ti; innis karaa qajeelaadhaan argama.
32 有涵養的人,勝於勇士;克服自己的人,勝於克城的人。
Goota waraanaa irra nama obsa qabu, nama magaalaa tokko boojiʼee fudhatu irra kan of qabu wayya.
33 人儘可在懷中抽籤,但決斷卻在乎上主。
Ixaan gudeeda irratti buufama; murtoon isaa garuu guutumaan guutuutti Waaqayyo biraa dhufa.

< 箴言 16 >