< 箴言 16 >
Ko nga whakatakataka a te ngakau na te tangata; engari ko te kupu whakahoki a te arero na Ihowa.
2 對自己的行為,人都自覺無瑕;但審察心靈的,卻是上主。
Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.
Utaina au mahi ki runga ki a Ihowa, a ka whakapumautia ou whakaaro.
He mea hanga na Ihowa nga mea katoa mo tona tutukitanga, mo tona: ae ra, ko te tangata kino hoki mo te ra o te kino.
5 居心傲慢的,上主必厭惡;這一類的人,逃不掉懲罰。
He mea whakarihariha na Ihowa te hunga ngakau whakakake katoa; ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.
6 藉慈善忠誠,可補贖罪過;藉敬畏上主,可避免罪惡。
Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mo te kino; ma te wehi hoki ki a Ihowa ka mawehe atu ai te tangata i te kino.
7 世人的行徑,若中悅上主,他必使仇敵,再與他和好。
Ki te pai a Ihowa ki nga ara o te tangata, ka meinga e ia ona hoariri nei ano kia mau te rongo ki a ia.
He pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika.
9 人心裏都策劃自己的行徑;但他的步伐卻由上主支配。
Ko te ngakau o te tangata hei whakaaro i tona ara; ko Ihowa ia hei whakatika i tona hikoi.
10 神明的斷語,出自君王口;他口下判斷,必不致差錯。
He kupu atua kei nga ngutu o te kingi; e kore tona mangai e poka ke ina whakawa.
11 天秤和稱盤,屬上主所有;囊中的法碼,全由他制定。
Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.
He mea whakarihariha ki nga kingi te mahi i te kino; na te tika hoki i u ai te torona.
13 正義的唇舌,為君王所喜悅;說話正直者,為君王所愛戴。
He mea ahuareka ki nga kingi nga ngutu tika: e aroha ana hoki ratou ki te tangata e korero tika ana.
14 君王的震怒,是死訊的使者;但是智慧人,能平息王怒。
Ko te riri o te kingi ano he karere mo te mate: engari ka whakamarietia e te tangata whakaaro nui.
15 君王容光煥發,人即可活命;君王的恩澤,有如春雲時雨。
He ora kei te marama o te mata o te kingi: a ko tana manako he rite ki te kapua o to muri ua.
16 獲得智慧,勝於獲得黃金;獲得智慧,勝於獲得白銀。
Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ano te pai! pai atu i te whiwhi ki te koura; ko te whiwhi hoki ki te matauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.
17 正直人的行徑遠離邪惡,謹守行為的人必確保生命。
Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino: ko te tangata e whai whakaaro ana ki tona ara, ka mau tona wairua.
Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga, te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.
Ko te ngakau whakaiti i waenga i te hunga rawakore, pai atu i te uru ki te tuwahanga taonga a te hunga whakakake.
20 細聽勸言的,必將受益;信賴上主的,真是有福。
Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai: a ko te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka hari.
21 有慧心的人,被稱為哲人;溫和的口吻,更具說服力。
Ka kiia te whakaaro nui he matau; ma te reka hoki o nga ngutu ka neke ai te mohio.
22 為有智識的人,智識是生命的泉源;然而糊塗愚昧,卻是愚昧人的懲罰。
Ko te matauranga te puna o te ora mo te tangata i whiwhi ki tera; ko te ako ia mo te hunga wairangi ko to ratou wairangi ano.
23 智慧人的心,使自己的嘴靈巧,使自己的唇舌,更具說服力。
Ma te ngakau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tona mangai, e apiti hoki he kupu mohio ki ona ngutu.
24 親切的言語,有如蜂蜜,使心靈愉快,使筋骨舒暢。
Ko nga kupu matareka ano kei te honikoma, he reka ki te wairua, he rongoa ki nga wheua.
Tera he ara e tika ana ki te titiro a te tangata; ko tona mutunga ia ko nga ara ki te mate.
26 工人的胃口,催他勞作;工人的口腹,迫他工作。
Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mona; no te mea e akiakina ana ia e tona mangai.
E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino, a kei ona ngutu ano he ahi e ka ana.
Ko ta te tangata whanoke he titaritari i te raruraru; ko ta te tangata kawekawe korero he wehewehe i nga hoa tupu.
Whakawai ai te tangata nanakia i tona hoa, kawe ai i a ia ki te huarahi kahore i pai.
30 誰緊閉眼睛,是在策劃陰謀;誰緊咬口唇,邪惡業已完成。
Ko te tangata e whakamoe ana i ona kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia nga mea whanoke; ko te tangata e kokopi ana i ona ngutu e whakatutuki ana i te kino.
31 皓首白髮,是尊榮的冠冕;只在正義的道上,方可獲得。
He karauna kororia te mahunga hina, e ka kitea i runga i te ara o te tika.
32 有涵養的人,勝於勇士;克服自己的人,勝於克城的人。
Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha, te tangata e pehia ana e ia tona wairua i te tangata i horo ai te pa.
E maka ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kakahu; kei a Ihowa ia te tikanga katoa.