< 箴言 16 >

1 內心策劃在於人,應允卻在於上主。
Hominis est animam præparare, et Domini gubernare linguam.
2 對自己的行為,人都自覺無瑕;但審察心靈的,卻是上主。
Omnes viæ hominis patent oculis ejus; spirituum ponderator est Dominus.
3 將你的作為委託於上主,這樣你的計劃必會成功。
Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuæ.
4 上主所造的各有其用意,連惡人也有不幸的一日。
Universa propter semetipsum operatus est Dominus; impium quoque ad diem malum.
5 居心傲慢的,上主必厭惡;這一類的人,逃不掉懲罰。
Abominatio Domini est omnis arrogans; etiamsi manus ad manum fuerit, non est innocens. Initium viæ bonæ facere justitiam; accepta est autem apud Deum magis quam immolare hostias.
6 藉慈善忠誠,可補贖罪過;藉敬畏上主,可避免罪惡。
Misericordia et veritate redimitur iniquitas, et in timore Domini declinatur a malo.
7 世人的行徑,若中悅上主,他必使仇敵,再與他和好。
Cum placuerint Domino viæ hominis, inimicos quoque ejus convertet ad pacem.
8 收入少而守正義,勝於進款多而行不義。
Melius est parum cum justitia quam multi fructus cum iniquitate.
9 人心裏都策劃自己的行徑;但他的步伐卻由上主支配。
Cor hominis disponit viam suam, sed Domini est dirigere gressus ejus.
10 神明的斷語,出自君王口;他口下判斷,必不致差錯。
Divinatio in labiis regis; in judicio non errabit os ejus.
11 天秤和稱盤,屬上主所有;囊中的法碼,全由他制定。
Pondus et statera judicia Domini sunt, et opera ejus omnes lapides sacculi.
12 君王最厭惡的是作惡,因為王位賴正義而立。
Abominabiles regi qui agunt impie, quoniam justitia firmatur solium.
13 正義的唇舌,為君王所喜悅;說話正直者,為君王所愛戴。
Voluntas regum labia justa; qui recta loquitur diligetur.
14 君王的震怒,是死訊的使者;但是智慧人,能平息王怒。
Indignatio regis nuntii mortis, et vir sapiens placabit eam.
15 君王容光煥發,人即可活命;君王的恩澤,有如春雲時雨。
In hilaritate vultus regis vita, et clementia ejus quasi imber serotinus.
16 獲得智慧,勝於獲得黃金;獲得智慧,勝於獲得白銀。
Posside sapientiam, quia auro melior est, et acquire prudentiam, quia pretiosior est argento.
17 正直人的行徑遠離邪惡,謹守行為的人必確保生命。
Semita justorum declinat mala; custos animæ suæ servat viam suam.
18 驕橫是滅亡的先聲,傲慢是隕落的前導。
Contritionem præcedit superbia, et ante ruinam exaltatur spiritus.
19 謙下與貧民共處,勝於與驕傲人分贓。
Melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis.
20 細聽勸言的,必將受益;信賴上主的,真是有福。
Eruditus in verbo reperiet bona, et qui sperat in Domino beatus est.
21 有慧心的人,被稱為哲人;溫和的口吻,更具說服力。
Qui sapiens est corde appellabitur prudens, et qui dulcis eloquio majora percipiet.
22 為有智識的人,智識是生命的泉源;然而糊塗愚昧,卻是愚昧人的懲罰。
Fons vitæ eruditio possidentis; doctrina stultorum fatuitas.
23 智慧人的心,使自己的嘴靈巧,使自己的唇舌,更具說服力。
Cor sapientis erudiet os ejus, et labiis ejus addet gratiam.
24 親切的言語,有如蜂蜜,使心靈愉快,使筋骨舒暢。
Favus mellis composita verba; dulcedo animæ sanitas ossium.
25 有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
Est via quæ videtur homini recta, et novissima ejus ducunt ad mortem.
26 工人的胃口,催他勞作;工人的口腹,迫他工作。
Anima laborantis laborat sibi, quia compulit eum os suum.
27 無賴之徒,圖謀邪惡;他的嘴上,似有火燒。
Vir impius fodit malum, et in labiis ejus ignis ardescit.
28 乖戾的人,撒播爭端;告密的人,離間友情。
Homo perversus suscitat lites, et verbosus separat principes.
29 強橫的人,誘惑朋友;引他走入不正之徒。
Vir iniquus lactat amicum suum, et ducit eum per viam non bonam.
30 誰緊閉眼睛,是在策劃陰謀;誰緊咬口唇,邪惡業已完成。
Qui attonitis oculis cogitat prava, mordens labia sua perficit malum.
31 皓首白髮,是尊榮的冠冕;只在正義的道上,方可獲得。
Corona dignitatis senectus, quæ in viis justitiæ reperietur.
32 有涵養的人,勝於勇士;克服自己的人,勝於克城的人。
Melior est patiens viro forti, et qui dominatur animo suo expugnatore urbium.
33 人儘可在懷中抽籤,但決斷卻在乎上主。
Sortes mittuntur in sinum, sed a Domino temperantur.

< 箴言 16 >