< 箴言 16 >

1 內心策劃在於人,應允卻在於上主。
All’uomo, i disegni del cuore; ma la risposta della lingua vien dall’Eterno.
2 對自己的行為,人都自覺無瑕;但審察心靈的,卻是上主。
Tutte le vie dell’uomo a lui sembran pure, ma l’Eterno pesa gli spiriti.
3 將你的作為委託於上主,這樣你的計劃必會成功。
Rimetti le cose tue nell’Eterno, e i tuoi disegni avran buona riuscita.
4 上主所造的各有其用意,連惡人也有不幸的一日。
L’Eterno ha fatto ogni cosa per uno scopo; anche l’empio, per il dì della sventura.
5 居心傲慢的,上主必厭惡;這一類的人,逃不掉懲罰。
Chi è altero d’animo è in abominio all’Eterno; certo è che non rimarrà impunito.
6 藉慈善忠誠,可補贖罪過;藉敬畏上主,可避免罪惡。
Con la bontà e con la fedeltà l’iniquità si espia, e col timor dell’Eterno si evita il male.
7 世人的行徑,若中悅上主,他必使仇敵,再與他和好。
Quando l’Eterno gradisce le vie d’un uomo, riconcilia con lui anche i nemici.
8 收入少而守正義,勝於進款多而行不義。
Meglio poco con giustizia, che grandi entrate senza equità.
9 人心裏都策劃自己的行徑;但他的步伐卻由上主支配。
Il cuor dell’uomo medita la sua via, ma l’Eterno dirige i suoi passi.
10 神明的斷語,出自君王口;他口下判斷,必不致差錯。
Sulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronunzia il giudizio la sua bocca non erra.
11 天秤和稱盤,屬上主所有;囊中的法碼,全由他制定。
La stadera e le bilance giuste appartengono all’Eterno, tutti i pesi del sacchetto son opera sua.
12 君王最厭惡的是作惡,因為王位賴正義而立。
I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
13 正義的唇舌,為君王所喜悅;說話正直者,為君王所愛戴。
Le labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
14 君王的震怒,是死訊的使者;但是智慧人,能平息王怒。
Ira del re vuol dire messaggeri di morte, ma l’uomo savio la placherà.
15 君王容光煥發,人即可活命;君王的恩澤,有如春雲時雨。
La serenità del volto del re dà la vita, e il suo favore è come nube di pioggia primaverile.
16 獲得智慧,勝於獲得黃金;獲得智慧,勝於獲得白銀。
L’acquisto della sapienza oh quanto è migliore di quello dell’oro, e l’acquisto dell’intelligenza preferibile a quel dell’argento!
17 正直人的行徑遠離邪惡,謹守行為的人必確保生命。
La strada maestra dell’uomo retto è evitare il male; chi bada alla sua via preserva l’anima sua.
18 驕橫是滅亡的先聲,傲慢是隕落的前導。
La superbia precede la rovina, e l’alterezza dello spirito precede la caduta.
19 謙下與貧民共處,勝於與驕傲人分贓。
Meglio esser umile di spirito coi miseri, che spartir la preda coi superbi.
20 細聽勸言的,必將受益;信賴上主的,真是有福。
Chi presta attenzione alla Parola se ne troverà bene, e beato colui che confida nell’Eterno!
21 有慧心的人,被稱為哲人;溫和的口吻,更具說服力。
Il savio di cuore è chiamato intelligente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
22 為有智識的人,智識是生命的泉源;然而糊塗愚昧,卻是愚昧人的懲罰。
Il senno, per chi lo possiede, è fonte di vita, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
23 智慧人的心,使自己的嘴靈巧,使自己的唇舌,更具說服力。
Il cuore del savio gli rende assennata la bocca, e aumenta il sapere sulle sue labbra.
24 親切的言語,有如蜂蜜,使心靈愉快,使筋骨舒暢。
Le parole soavi sono un favo di miele: dolcezza all’anima, salute al corpo.
25 有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
26 工人的胃口,催他勞作;工人的口腹,迫他工作。
La fame del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
27 無賴之徒,圖謀邪惡;他的嘴上,似有火燒。
L’uomo cattivo va scavando ad altri del male, sulle sue labbra c’è come un fuoco divorante.
28 乖戾的人,撒播爭端;告密的人,離間友情。
L’uomo perverso semina contese, e il maldicente disunisce gli amici migliori.
29 強橫的人,誘惑朋友;引他走入不正之徒。
L’uomo violento trascina il compagno, e lo mena per una via non buona.
30 誰緊閉眼睛,是在策劃陰謀;誰緊咬口唇,邪惡業已完成。
Chi chiude gli occhi per macchinar cose perverse, chi si morde le labbra, ha già compiuto il male.
31 皓首白髮,是尊榮的冠冕;只在正義的道上,方可獲得。
I capelli bianchi sono una corona d’onore; la si trova sulla via della giustizia.
32 有涵養的人,勝於勇士;克服自己的人,勝於克城的人。
Chi è lento all’ira val più del prode guerriero; chi padroneggia sé stesso val più di chi espugna città.
33 人儘可在懷中抽籤,但決斷卻在乎上主。
Si gettan le sorti nel grembo, ma ogni decisione vien dall’Eterno.

< 箴言 16 >