< 箴言 16 >

1 內心策劃在於人,應允卻在於上主。
Ihminen aikoo sydämessänsä; vaan Herralta tulee kielen vastaus.
2 對自己的行為,人都自覺無瑕;但審察心靈的,卻是上主。
Jokaisen mielestä on hänen tiensä puhdas; mutta Herra tutkistelee sydämet.
3 將你的作為委託於上主,這樣你的計劃必會成功。
Anna Herran haltuun sinun työs, niin sinun aivoitukses menestyy.
4 上主所造的各有其用意,連惡人也有不幸的一日。
Herra tekee kaikki itse tähtensä, niin myös jumalattoman pahaksi päiväksi.
5 居心傲慢的,上主必厭惡;這一類的人,逃不掉懲罰。
Jokainen ylpiä on Herralle kauhistus, ja ei pääse rankaisematta, ehkä he kaikki yhtä pitäisivät.
6 藉慈善忠誠,可補贖罪過;藉敬畏上主,可避免罪惡。
Laupiuden ja totuuden kautta pahateko sovitetaan, ja Herran pelvolla paha vältetään.
7 世人的行徑,若中悅上主,他必使仇敵,再與他和好。
Jos jonkun tiet ovat Herralle kelvolliset, niin hän myös kääntää hänen vihamiehensä rauhaan.
8 收入少而守正義,勝於進款多而行不義。
Parempi on vähä vanhurskaudessa, kuin suuri saalis vääryydessä.
9 人心裏都策劃自己的行徑;但他的步伐卻由上主支配。
Ihmisen sydän aikoo tiensä; vaan Herra johdattaa hänen käymisensä.
10 神明的斷語,出自君王口;他口下判斷,必不致差錯。
Ennustus on kuninkaan huulissa: ei hänen suunsa puhu tuomiossa väärin.
11 天秤和稱盤,屬上主所有;囊中的法碼,全由他制定。
Oikia puntari ja vaaka on Herralta, ja kaikki painokivet kukkarossa ovat hänen tekoansa.
12 君王最厭惡的是作惡,因為王位賴正義而立。
Kuninkaan edessä on kauhistus väärin tehdä; sillä vanhurskaudella istuin vahvistetaan.
13 正義的唇舌,為君王所喜悅;說話正直者,為君王所愛戴。
Oikia neuvo on kuninkaalle otollinen; ja joka oikein puhuu, häntä rakastetaan.
14 君王的震怒,是死訊的使者;但是智慧人,能平息王怒。
Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja; ja viisas mies lepyttää hänen.
15 君王容光煥發,人即可活命;君王的恩澤,有如春雲時雨。
Kuin kuninkaan kasvo on leppyinen, siinä on elämä, ja hänen armonsa on niinkuin hiljainen sade.
16 獲得智慧,勝於獲得黃金;獲得智慧,勝於獲得白銀。
Ota viisautta tykös, sillä se on parempi kultaa: ja saada ymmärrystä on kalliimpi hopiaa.
17 正直人的行徑遠離邪惡,謹守行為的人必確保生命。
Siviän tiet välttävät pahaa, ja joka sielunsa varjelee, se tiestänsä ottaa vaarin.
18 驕橫是滅亡的先聲,傲慢是隕落的前導。
Joka alennetaan, se ensisti tulee ylpiäksi; ja ylpeys on aina lankeemuksen edellä.
19 謙下與貧民共處,勝於與驕傲人分贓。
Parempi on nöyränä olla siveiden kanssa, kuin jakaa suurta saalista ylpeiden kanssa.
20 細聽勸言的,必將受益;信賴上主的,真是有福。
Joka jonkun asian viisaasti alkaa, hän löytää onnen; ja se on autuas, joka luottaa Herraan.
21 有慧心的人,被稱為哲人;溫和的口吻,更具說服力。
Toimellinen mies ylistetään viisautensa tähden; ja suloinen puhe lisää oppia.
22 為有智識的人,智識是生命的泉源;然而糊塗愚昧,卻是愚昧人的懲罰。
Viisaus on elämän lähde hänelle, joka sen saanut on, vaan tyhmäin oppi on hulluus.
23 智慧人的心,使自己的嘴靈巧,使自己的唇舌,更具說服力。
Viisas sydän puhuu toimellisesti, ja hänen huulensa opettavat hyvin.
24 親切的言語,有如蜂蜜,使心靈愉快,使筋骨舒暢。
Suloiset sanat ovat mesileipää; ne lohduttavat sielua, ja virvoittavat luut.
25 有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
Monella on tie mielestänsä oikia, vaan se johdattaa viimein kuolemaan.
26 工人的胃口,催他勞作;工人的口腹,迫他工作。
Moni tulee suureen vahinkoon oman suunsa kautta.
27 無賴之徒,圖謀邪惡;他的嘴上,似有火燒。
Jumalatoin ihminen kaivaa onnettomuutta, ja hänen suussansa palaa niinkuin tuli.
28 乖戾的人,撒播爭端;告密的人,離間友情。
Väärä ihminen saattaa riidan, ja panettelia tekee ruhtinaat eripuraisiksi.
29 強橫的人,誘惑朋友;引他走入不正之徒。
Viekas ihminen houkuttelee lähimmäistänsä, ja johdattaa hänen pahalle tielle.
30 誰緊閉眼睛,是在策劃陰謀;誰緊咬口唇,邪惡業已完成。
Joka silmää iskee, ei se hyvää ajattele, ja joka huuliansa pureskelee, se pahaa matkaan saattaa.
31 皓首白髮,是尊榮的冠冕;只在正義的道上,方可獲得。
Harmaat hiukset ovat kunnian kruunu, joka löydetään vanhurskauden tiellä.
32 有涵養的人,勝於勇士;克服自己的人,勝於克城的人。
Kärsivällinen on parempi kuin väkevä; ja joka hillitsee mielensä, on parempi, kuin se joka kaupungin voittaa.
33 人儘可在懷中抽籤,但決斷卻在乎上主。
Arpa heitetään syliin, vaan Herralta tulee kaikki sen meno.

< 箴言 16 >