< 箴言 16 >
Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
2 對自己的行為,人都自覺無瑕;但審察心靈的,卻是上主。
All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
5 居心傲慢的,上主必厭惡;這一類的人,逃不掉懲罰。
An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
6 藉慈善忠誠,可補贖罪過;藉敬畏上主,可避免罪惡。
In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
7 世人的行徑,若中悅上主,他必使仇敵,再與他和好。
When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 人心裏都策劃自己的行徑;但他的步伐卻由上主支配。
The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
10 神明的斷語,出自君王口;他口下判斷,必不致差錯。
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
11 天秤和稱盤,屬上主所有;囊中的法碼,全由他制定。
A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
13 正義的唇舌,為君王所喜悅;說話正直者,為君王所愛戴。
The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
14 君王的震怒,是死訊的使者;但是智慧人,能平息王怒。
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
15 君王容光煥發,人即可活命;君王的恩澤,有如春雲時雨。
In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
16 獲得智慧,勝於獲得黃金;獲得智慧,勝於獲得白銀。
To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
17 正直人的行徑遠離邪惡,謹守行為的人必確保生命。
A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 細聽勸言的,必將受益;信賴上主的,真是有福。
The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
21 有慧心的人,被稱為哲人;溫和的口吻,更具說服力。
To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
22 為有智識的人,智識是生命的泉源;然而糊塗愚昧,卻是愚昧人的懲罰。
A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 智慧人的心,使自己的嘴靈巧,使自己的唇舌,更具說服力。
The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
24 親切的言語,有如蜂蜜,使心靈愉快,使筋骨舒暢。
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
26 工人的胃口,催他勞作;工人的口腹,迫他工作。
A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
30 誰緊閉眼睛,是在策劃陰謀;誰緊咬口唇,邪惡業已完成。
Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
31 皓首白髮,是尊榮的冠冕;只在正義的道上,方可獲得。
A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
32 有涵養的人,勝於勇士;克服自己的人,勝於克城的人。
Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!