< 箴言 16 >

1 內心策劃在於人,應允卻在於上主。
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [are] from the LORD.
2 對自己的行為,人都自覺無瑕;但審察心靈的,卻是上主。
All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
3 將你的作為委託於上主,這樣你的計劃必會成功。
Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.
4 上主所造的各有其用意,連惡人也有不幸的一日。
The LORD hath made all [things] for himself: yes, even the wicked for the day of evil.
5 居心傲慢的,上主必厭惡;這一類的人,逃不掉懲罰。
Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
6 藉慈善忠誠,可補贖罪過;藉敬畏上主,可避免罪惡。
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
7 世人的行徑,若中悅上主,他必使仇敵,再與他和好。
When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 收入少而守正義,勝於進款多而行不義。
Better [is] a little with righteousness, than great revenues without right.
9 人心裏都策劃自己的行徑;但他的步伐卻由上主支配。
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
10 神明的斷語,出自君王口;他口下判斷,必不致差錯。
A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 天秤和稱盤,屬上主所有;囊中的法碼,全由他制定。
A just weight and balance [are] the LORD'S: all the weights of the bag [are] his work.
12 君王最厭惡的是作惡,因為王位賴正義而立。
[It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 正義的唇舌,為君王所喜悅;說話正直者,為君王所愛戴。
Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 君王的震怒,是死訊的使者;但是智慧人,能平息王怒。
The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 君王容光煥發,人即可活命;君王的恩澤,有如春雲時雨。
In the light of a king's countenance [is] life; and his favor [is] as a cloud of the latter rain.
16 獲得智慧,勝於獲得黃金;獲得智慧,勝於獲得白銀。
How much better [is it] to get wisdom than gold? and to get understanding rather to be chosen than silver?
17 正直人的行徑遠離邪惡,謹守行為的人必確保生命。
The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 驕橫是滅亡的先聲,傲慢是隕落的前導。
Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 謙下與貧民共處,勝於與驕傲人分贓。
Better [it is to be] of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 細聽勸言的,必將受益;信賴上主的,真是有福。
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoever trusteth in the LORD, happy [is] he.
21 有慧心的人,被稱為哲人;溫和的口吻,更具說服力。
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 為有智識的人,智識是生命的泉源;然而糊塗愚昧,卻是愚昧人的懲罰。
Understanding [is] a well-spring of life to him that hath it: but the instruction of fools [is] folly.
23 智慧人的心,使自己的嘴靈巧,使自己的唇舌,更具說服力。
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 親切的言語,有如蜂蜜,使心靈愉快,使筋骨舒暢。
Pleasant words [are as] a honey-comb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
There is a way that seemeth right to a man, but the end of it [is] the ways of death.
26 工人的胃口,催他勞作;工人的口腹,迫他工作。
He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 無賴之徒,圖謀邪惡;他的嘴上,似有火燒。
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
28 乖戾的人,撒播爭端;告密的人,離間友情。
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 強橫的人,誘惑朋友;引他走入不正之徒。
A violent man enticeth his neighbor, and leadeth him into the way [that is] not good.
30 誰緊閉眼睛,是在策劃陰謀;誰緊咬口唇,邪惡業已完成。
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 皓首白髮,是尊榮的冠冕;只在正義的道上,方可獲得。
The hoary head [is] a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
32 有涵養的人,勝於勇士;克服自己的人,勝於克城的人。
[He that is] slow to anger [is] better than the mighty; and he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
33 人儘可在懷中抽籤,但決斷卻在乎上主。
The lot is cast into the lap: but the whole disposing of it [is] from the LORD.

< 箴言 16 >