< 箴言 16 >
Wel kan de mens bij zichzelf overleggen, Maar van Jahweh komt het antwoord van de mond.
2 對自己的行為,人都自覺無瑕;但審察心靈的,卻是上主。
Al denkt de mens, dat al zijn wegen onschuldig zijn, Het is Jahweh, die de harten toetst!
Wentel uw zorgen op Jahweh af, Dan komen uw plannen ten uitvoer.
Jahweh heeft alles gemaakt met een doel, Zo ook den zondaar voor de dag van het onheil.
5 居心傲慢的,上主必厭惡;這一類的人,逃不掉懲罰。
Jahweh verafschuwt alle hooghartige mensen; De hand erop: ze ontkomen niet aan hun straf.
6 藉慈善忠誠,可補贖罪過;藉敬畏上主,可避免罪惡。
Door oprechte liefde wordt de zonde uitgeboet, Uit vrees voor Jahweh leert men het kwaad mijden.
7 世人的行徑,若中悅上主,他必使仇敵,再與他和好。
Als Jahweh behagen heeft in iemands wegen, Maakt Hij zelfs diens vijanden met hem bevriend.
Beter weinig met eerlijke middelen, Dan rijke inkomsten door onrecht.
9 人心裏都策劃自己的行徑;但他的步伐卻由上主支配。
Al kan de mens bij zichzelf overleggen, Het is Jahweh, die zijn schreden richt.
10 神明的斷語,出自君王口;他口下判斷,必不致差錯。
Van ‘s konings lippen komt een orakel, Bij een rechtszaak faalt zijn uitspraak niet.
11 天秤和稱盤,屬上主所有;囊中的法碼,全由他制定。
Een juiste balans en weegschaal zijn van Jahweh, En iedere gewichtssteen is zijn werk.
Koningen moeten een afschuw van misdaden hebben; Alleen door rechtvaardigheid staat een troon sterk.
13 正義的唇舌,為君王所喜悅;說話正直者,為君王所愛戴。
Een koning heeft welbehagen in eerlijke taal, En houdt van iemand, die waarheid spreekt.
14 君王的震怒,是死訊的使者;但是智慧人,能平息王怒。
De toorn eens konings is de bode van de dood; Een wijs man weet hem te ontwapenen.
15 君王容光煥發,人即可活命;君王的恩澤,有如春雲時雨。
Een vriendelijk gezicht van den koning betekent leven, Zijn welgevallen is als een wolk vol lenteregen.
16 獲得智慧,勝於獲得黃金;獲得智慧,勝於獲得白銀。
Wijsheid verwerven is beter dan goud, Ervaring krijgen verkieslijker dan zilver.
17 正直人的行徑遠離邪惡,謹守行為的人必確保生命。
Het pad der deugdzamen weet het kwaad te vermijden; Wie op zijn weg let, beschermt zichzelf.
Hoogmoed komt vóór de val, Hooghartigheid, voordat men struikelt.
Beter deemoedig te zijn met armen, Dan met hovaardigen buit te delen.
20 細聽勸言的,必將受益;信賴上主的,真是有福。
Wie op zijn woorden let, heeft het goed; Gelukkig hij, die op Jahweh vertrouwt!
21 有慧心的人,被稱為哲人;溫和的口吻,更具說服力。
Een wijze geest wordt verstandig genoemd, Maar met goede woorden bereikt men nog meer.
22 為有智識的人,智識是生命的泉源;然而糊塗愚昧,卻是愚昧人的懲罰。
Inzicht is een levensbron voor wie het bezit, Dwazen worden met dwaasheid bestraft.
23 智慧人的心,使自己的嘴靈巧,使自己的唇舌,更具說服力。
Een wijze geest spreekt verstandige taal, Hij maakt, dat zijn woorden overtuigen.
24 親切的言語,有如蜂蜜,使心靈愉快,使筋骨舒暢。
Vriendelijke woorden zijn een honingraat, Zoet voor de ziel en verkwikkend voor het gebeente.
Soms houdt men een weg voor de rechte, Die tenslotte uitloopt op de dood.
26 工人的胃口,催他勞作;工人的口腹,迫他工作。
De honger zet den arbeider aan tot werken; Zijn mond dwingt hem ertoe.
Een man, die niet deugt, is een oven van boosheid; Op zijn lippen brandt als het ware een vuur.
Een wispelturig mens stuurt op ruzie aan, Een lastertong brengt onenigheid tussen vrienden.
Een booswicht tracht zijn naaste te verleiden, En hem te brengen op een weg, die niet deugt.
30 誰緊閉眼睛,是在策劃陰謀;誰緊咬口唇,邪惡業已完成。
Wie zijn ogen toeknijpt, is iets vals van plan; Wie zijn lippen opeenperst, heeft het kwaad al gedaan.
31 皓首白髮,是尊榮的冠冕;只在正義的道上,方可獲得。
Het grijze haar is een heerlijke kroon, Die op het pad der deugd wordt verkregen.
32 有涵養的人,勝於勇士;克服自己的人,勝於克城的人。
Een lankmoedig man is meer waard dan een krachtmens; Wie zichzelf beheerst, staat hoger, dan wie een stad bedwingt.
Wel wordt het lot in de schoot geworpen Maar wat het uitwijst, komt van Jahweh.