< 箴言 15 >
La blanda respuesta quita la ira: mas la palabra de dolor hace subir el furor.
La lengua de los sabios adornará a la sabiduría: mas la boca de los insensatos hablará fatuidad.
Los ojos de Jehová en todo lugar están mirando los buenos y los malos.
4 撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
La lengua saludable es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5 愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
El insensato menosprecia la enseñanza de su padre: mas el que guarda la corrección, saldrá cuerdo.
En la casa del justo hay gran provisión: mas en los frutos del impío, turbación.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas el corazón de los insensatos no así.
El sacrificio de los impíos es abominación a Jehová: mas la oración de los rectos es su contentamiento.
Abominación es a Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
10 離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
El castigo es molesto al que deja el camino: mas el que aborreciere la corrección, morirá.
11 陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol )
El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¿cuánto más los corazones de los hombres? (Sheol )
El burlador no ama al que le castiga: ni se allega a los sabios.
13 心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor del corazón el espíritu es triste.
14 明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los insensatos pace fatuidad.
15 心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
Todos los días del afligido son trabajosos: mas el buen corazón, convite continuo.
16 少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado, donde hay odio.
18 易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
El hombre iracundo revolverá contiendas: mas el que tarde se enoja, amansará la rencilla.
19 懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos es solada.
20 智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre insensato menosprecia a su madre.
21 無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
La insensatez es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará el caminar.
22 缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo: mas en la multitud de consejeros se afirman.
El hombre se alegra con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
24 生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol )
El camino de la vida es hacia arriba al entendido; para apartarse de la sima de abajo. (Sheol )
25 上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
26 邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
Abominación son a Jehová los pensamientos del malo: mas las hablas de los limpios son limpias.
27 貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece los presentes, vivirá.
28 義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
Lejos está Jehová de los impíos, mas él oye la oración de los justos.
30 晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
La luz de los ojos alegra el corazón: y la buena fama engorda los huesos.
31 喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
El oído que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección tiene entendimiento.
33 敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。
El temor de Jehová es enseñamiento de sabiduría; y delante de la honra la humildad.