< 箴言 15 >

1 溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
Uma resposta gentil afasta a ira, mas uma palavra dura desperta a raiva.
2 智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
A língua dos sábios elogia o conhecimento, mas as bocas dos tolos jorram de insensatez.
3 上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
Os olhos de Yahweh estão em toda parte, vigiando o mal e o bem.
4 撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
Uma língua suave é uma árvore da vida, mas o engano nele esmaga o espírito.
5 愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
Um tolo despreza a correção de seu pai, mas aquele que presta atenção à repreensão mostra prudência.
6 在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
Na casa dos justos está um grande tesouro, mas a renda dos ímpios traz problemas.
7 智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
Os lábios dos sábios difundem o conhecimento; não com o coração dos tolos.
8 上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
O sacrifício feito pelos ímpios é uma abominação para Yahweh, mas a oração dos justos é o seu deleite.
9 上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
O caminho dos ímpios é uma abominação para Javé, mas ele ama aquele que segue a retidão.
10 離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
There é uma disciplina severa para aquele que abandona o caminho. Quem odiar a repreensão morrerá.
11 陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol h7585)
Sheol e Abaddon estão perante Yahweh. quanto mais do que o coração dos filhos dos homens! (Sheol h7585)
12 輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
Um escarnecedor não gosta de ser reprovado; ele não irá ao sábio.
13 心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
Um coração alegre faz um rosto alegre, mas um coração dolorido quebra o espírito.
14 明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
O coração de quem tem entendimento busca o conhecimento, mas as bocas dos tolos se alimentam de loucuras.
15 心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
Todos os dias dos aflitos são infelizes, mas aquele que tem um coração alegre desfruta de uma festa contínua.
16 少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
Melhor é pouco, com o medo de Yahweh, do que um grande tesouro com problemas.
17 有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
Melhor é um jantar de ervas, onde está o amor, do que um bezerro engordado com ódio.
18 易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
Um homem irado agita a contenda, mas aquele que é lento para a raiva apazigua os conflitos.
19 懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
O caminho do preguiçoso é como um espinhaço, mas o caminho da vertical é uma rodovia.
20 智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
Um filho sábio faz um pai feliz, mas um homem insensato despreza sua mãe.
21 無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
A loucura é alegria para aquele que não tem sabedoria, mas um homem de entendimento mantém seu caminho reto.
22 缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
Where não há conselhos, os planos falham; mas em uma multidão de conselheiros, eles são estabelecidos.
23 應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
A alegria chega a um homem com a resposta de sua boca. Como uma palavra é boa na hora certa!
24 生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol h7585)
O caminho da vida leva para cima para os sábios, para impedi-lo de ir para baixo para o Sheol. (Sheol h7585)
25 上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
Yahweh vai desarraigar a casa dos orgulhosos, mas ele manterá as bordas da viúva intactas.
26 邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
Yahweh detesta os pensamentos dos ímpios, mas os pensamentos dos puros são agradáveis.
27 貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
Aquele que é ganancioso para ganhar problemas em sua própria casa, mas aquele que odeia subornos viverá.
28 義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
O coração dos justos pesa as respostas, mas a boca dos malvados jorra o mal.
29 上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
Yahweh está longe dos ímpios, mas ele ouve a oração dos justos.
30 晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
A luz dos olhos regozija o coração. As boas notícias dão saúde aos ossos.
31 喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
O ouvido que ouve a repreensão de vidas, e estará em casa entre os sábios.
32 避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
Aquele que recusa a correção despreza sua própria alma, mas aquele que ouve a repreensão, consegue compreensão.
33 敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。
O medo de Yahweh ensina sabedoria. Diante da honra está a humildade.

< 箴言 15 >