< 箴言 15 >

1 溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
جواب نرم خشم را برمی گرداند، اماسخن تلخ غیظ را به هیجان می‌آورد.۱
2 智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
زبان حکیمان علم را زینت می‌بخشد، امادهان احمقان به حماقت تنطق می‌نماید.۲
3 上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
چشمان خداوند در همه جاست، و بر بدان ونیکان می‌نگرد.۳
4 撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
زبان ملایم، درخت حیات‌است و کجی آن، شکستگی روح است.۴
5 愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
احمق تادیب پدر خود را خوار می‌شمارد، اما هر‌که تنبیه را نگاه دارد زیرک می‌باشد.۵
6 在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
در خانه مرد عادل گنج عظیم است، امامحصول شریران، کدورت است.۶
7 智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
لبهای حکیمان معرفت را منتشر می‌سازد، اما دل احمقان، مستحکم نیست.۷
8 上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
قربانی شریران نزد خداوند مکروه است، امادعای راستان پسندیده اوست.۸
9 上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
راه شریران نزد خداوند مکروه است، اماپیروان عدالت را دوست می‌دارد.۹
10 離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
برای هر‌که طریق را ترک نماید تادیب سخت است، و هر‌که از تنبیه نفرت کند خواهدمرد.۱۰
11 陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol h7585)
هاویه و ابدون در حضور خداوند است، پس چند مرتبه زیاده دلهای بنی آدم. (Sheol h7585)۱۱
12 輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
استهزاکننده تنبیه را دوست ندارد، و نزدحکیمان نخواهد رفت.۱۲
13 心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
دل‌شادمان چهره را زینت می‌دهد، اما ازتلخی دل روح منکسر می‌شود.۱۳
14 明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
دل مرد فهیم معرفت را می‌طلبد، اما دهان احمقان حماقت را می‌چرد.۱۴
15 心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
تمامی روزهای مصیبت کشان بد است، اماخوشی دل ضیافت دائمی است.۱۵
16 少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
اموال اندک با ترس خداوند بهتر است ازگنج عظیم با اضطراب.۱۶
17 有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
خوان بقول در جایی که محبت باشد بهتراست، از گاو پرواری که با آن عداوت باشد.۱۷
18 易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
مرد تندخو نزاع را برمی انگیزد، اما شخص دیرغضب خصومت را ساکن می‌گرداند.۱۸
19 懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
راه کاهلان مثل خاربست است، اما طریق راستان شاهراه است.۱۹
20 智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
پسر حکیم پدر را شادمان می‌سازد، اما مرداحمق مادر خویش را حقیر می‌شمارد.۲۰
21 無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
حماقت در نظر شخص ناقص العقل خوشی است، اما مرد فهیم به راستی سلوک می‌نماید.۲۱
22 缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
از عدم مشورت، تدبیرها باطل می‌شود، اما از کثرت مشورت دهندگان برقرار می‌ماند.۲۲
23 應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
برای انسان از جواب دهانش شادی حاصل می‌شود، و سخنی که در محلش گفته شودچه بسیار نیکو است.۲۳
24 生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol h7585)
طریق حیات برای عاقلان به سوی بالااست، تا از هاویه اسفل دور شود. (Sheol h7585)۲۴
25 上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
خداوند خانه متکبران را منهدم می‌سازد، اما حدود بیوه‌زن را استوار می‌نماید.۲۵
26 邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
تدبیرهای فاسد نزد خداوند مکروه است، اما سخنان پسندیده برای طاهران است.۲۶
27 貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
کسی‌که حریص سود باشد خانه خود رامکدر می‌سازد، اما هر‌که از هدیه‌ها نفرت داردخواهد زیست.۲۷
28 義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
دل مرد عادل در جواب دادن تفکر می‌کند، اما دهان شریران، چیزهای بد را جاری می‌سازد.۲۸
29 上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
خداوند از شریران دور است، اما دعای عادلان را می‌شنود.۲۹
30 晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
نور چشمان دل را شادمان می‌سازد، و خبرنیکو استخوانها را پر مغز می‌نماید.۳۰
31 喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
گوشی که تنبیه حیات را بشنود، در میان حکیمان ساکن خواهد شد.۳۱
32 避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
هر‌که تادیب را ترک نماید، جان خود راحقیر می‌شمارد، اما هر‌که تنبیه را بشنود عقل راتحصیل می‌نماید.۳۲
33 敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。
ترس خداوند ادیب حکمت است، وتواضع پیشرو حرمت می‌باشد.۳۳

< 箴言 15 >