< 箴言 15 >

1 溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
2 智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
3 上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
4 撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
5 愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
6 在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
7 智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
8 上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
9 上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
10 離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
11 陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol h7585)
Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter! (Sheol h7585)
12 輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
13 心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
14 明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
15 心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
16 少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
17 有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
18 易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
19 懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
20 智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
21 無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
22 缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
23 應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
24 生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol h7585)
Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede. (Sheol h7585)
25 上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
26 邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
27 貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
28 義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
29 上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
30 晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
31 喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
32 避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
33 敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。
Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.

< 箴言 15 >