< 箴言 15 >

1 溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
शांतीच्या उत्तराने राग निघून जातो, पण कठोर शब्दामुळे राग उत्तेजित होतो.
2 智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
सुज्ञाची जिव्हा सुज्ञानाची प्रशंसा करते, पण मूर्खाचे मुख मूर्खपणा ओतून टाकते.
3 上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
परमेश्वराचे नेत्र सर्वत्र असतात, ते चांगले आणि वाईट पाहत असतात.
4 撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
आरोग्यदायी जीभ जीवनाचा वृक्ष आहे, परंतु कपटी जीभ आत्म्याला चिरडणारी आहे.
5 愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
मूर्ख आपल्या वडिलांचे शिक्षण तुच्छ लेखतो, पण जो विवेकी आहे तो चुकीतून सुधारतो.
6 在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
नीतिमानाच्या घरात मोठे खजिने आहेत, पण दुष्टाची कमाई त्यास त्रास देते.
7 智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
ज्ञानाचे ओठ विद्येविषयीचा प्रसार करते, पण मूर्खाचे हृदय असे नाही.
8 上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
दुष्टाच्या अर्पणाचा परमेश्वर द्वेष करतो, पण सरळांची प्रार्थना त्याचा आनंद आहे.
9 上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
दुष्टांच्या मार्गाचा परमेश्वरास वीट आहे, पण जे नीतीचा पाठलाग करतात त्यांच्यावर तो प्रीती करतो.
10 離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
१०जो कोणी मार्ग सोडतो त्याच्यासाठी कठोर शासन तयार आहे, आणि जो कोणी सुधारणेचा तिरस्कार करतो तो मरेल.
11 陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol h7585)
११अधोलोक आणि विनाशस्थान परमेश्वरापुढे उघडे आहे; तर मग मनुष्यजातीच्या वंशाची अंतःकरणे त्याच्या दृष्टीपुढे किती जास्त असली पाहिजेत? (Sheol h7585)
12 輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
१२निंदकाला शिक्षेची चीड येते; तो सुज्ञाकडे जात नाही.
13 心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
१३आनंदी हृदय मुख आनंदित करते, पण हृदयाच्या दुःखाने आत्मा चिरडला जातो.
14 明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
१४बुद्धिमानाचे हृदय ज्ञान शोधते, पण मूर्खाचे मुख मूर्खताच खाते.
15 心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
१५जुलूम करणाऱ्याचे सर्व दिवस दुःखकारक असतात, पण आनंदी हृदयाला अंत नसलेली मेजवाणी आहे.
16 少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
१६पुष्कळ धन असून त्याबरोबर गोंधळ असण्यापेक्षा ते थोडके असून परमेश्वराचे भय बाळगणे चांगले आहे.
17 有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
१७पोसलेल्या वासराच्या तिरस्कारयुक्त मेजवाणीपेक्षा, जेथे प्रेम आहे तेथे भाजीभाकरी चांगली आहे.
18 易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
१८रागीट मनुष्य भांडण उपस्थित करतो, पण जो रागास मंद आहे तो मनुष्य भांडण शांत करतो.
19 懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
१९आळशाची वाट काटेरी कुंपणासारखी आहे, पण सरळांची वाट राजमार्ग बनते.
20 智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
२०शहाणा मुलगा आपल्या वडिलांना आनंदीत करतो. पण मूर्ख मनुष्य आपल्या आईला तुच्छ मानतो.
21 無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
२१बुद्धिहीन मनुष्य मूर्खपणात आनंद मानतो. पण जो समंजस आहे तो सरळ मार्गाने जातो.
22 缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
२२जेथे सल्ला नसतो तेथे योजना बिघडतात, पण पुष्कळ सल्ला देणाऱ्यांबरोबर ते यशस्वी होतात.
23 應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
२३मनुष्यास आपल्या तोंडच्या समर्पक उत्तराने आनंद होतो; आणि योग्यसमयीचे शब्द किती चांगले आहे!
24 生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol h7585)
२४सुज्ञाने खाली अधोलोकास जाऊ नये म्हणून त्याचा जीवनमार्ग वर जातो. (Sheol h7585)
25 上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
२५परमेश्वर गर्विष्ठांची मालमत्ता फाडून काढेल, परंतु तो विधवेच्या मालमत्तेचे रक्षण करतो.
26 邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
२६परमेश्वर पाप्यांच्या विचारांचा द्वेष करतो, पण दयेची वचने त्याच्या दुष्टीने शुद्ध आहेत.
27 貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
२७चोरी करणारा आपल्या कुटुंबावर संकटे आणतो, पण जो लाचेचा तिटकारा करतो तो जगेल.
28 義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
२८नीतिमान उत्तर देण्याआधी विचार करतो, पण दुष्टाचे मुख सर्व वाईट ओतून बाहेर टाकते.
29 上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
२९परमेश्वर दुष्टांपासून खूप दूर आहे, पण तो नीतिमानांच्या प्रार्थना नेहमी ऐकतो.
30 晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
३०नेत्राचा प्रकाश अंतःकरणाला आनंद देतो, आणि चांगली बातमी शरीराला निरोगी आहे.
31 喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
३१जर कोणीतरी तुम्हास जीवन कसे जगावे म्हणून सुधारतो त्याकडे लक्ष द्या, तुम्ही ज्ञानामध्ये रहाल.
32 避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
३२जो कोणी शिक्षण नाकारतो तो आपल्या स्वत: लाच तुच्छ लेखतो, परंतु जो कोणी शासन ऐकून घेतो तो ज्ञान मिळवतो.
33 敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。
३३परमेश्वराचे भय हे सुज्ञतेचे शिक्षण देते, आणि आदरापूर्वी नम्रता येते.

< 箴言 15 >