< 箴言 15 >

1 溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
Eyano ya kimia ekimisaka kanda, kasi maloba oyo ezokisaka ebakisaka kanda.
2 智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
Lolemo ya moto ya bwanya ekomisaka boyebi elengi, kasi monoko ya bato oyo bazangi mayele ebimisaka bozoba.
3 上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
Miso na Yawe ezalaka bisika nyonso mpo na kotala bato mabe mpe bato ya malamu.
4 撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
Maloba ya kimia ezali lokola nzete ya bomoi, kasi maloba ya botomboki ezokisaka motema.
5 愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
Moto oyo azangi mayele atiolaka mateya ya tata na ye, kasi moto oyo andimaka pamela akokoma mayele.
6 在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
Ezalaka na bomengo ebele kati na ndako ya moyengebene, kasi lifuti ya moto mabe ememaka pasi.
7 智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
Bibebu ya moto ya bwanya esopaka boyebi, kasi ezali bongo te na motema ya zoba.
8 上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
Mbeka ya moto mabe ezalaka nkele na miso ya Yawe, kasi libondeli ya moto ya sembo esepelisaka Ye.
9 上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
Nzela ya moto mabe ezalaka nkele na miso ya Yawe, kasi alingaka moto oyo alandaka nzela ya sembo.
10 離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
Moto oyo abimaka libanda ya nzela ya sembo akozwa pamela ya makasi; moto oyo aboyaka pamela akokufa.
11 陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol h7585)
Ndenge mboka ya bakufi mpe mokili ya mozindo ezali penza polele liboso ya Yawe, ndenge wana mpe mitema ya bana ya bato ezali polele liboso na Ye. (Sheol h7585)
12 輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
Moto ya moto makasi alingaka te moto oyo apamelaka ye, yango wana akendaka te epai ya bato ya bwanya.
13 心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
Motema ya esengo engengisaka elongi, kasi motema ya mawa elembisaka molimo.
14 明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
Motema ya moto ya mayele elukaka boyebi, kasi monoko ya zoba ebimisaka kaka bozoba.
15 心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
Mikolo nyonso ezalaka mabe mpo na moto oyo azali na pasi, kasi bomoi ya moto oyo azali na esengo ezalaka tango nyonso na feti.
16 少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
Kozala na eloko moko kati na kotosa Yawe ezali malamu koleka kozala na bomengo mingi kati na komitungisa.
17 有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
Kolia ndunda kati na bolingo ezali malamu koleka kolia ngombe ya mafuta kati na koyina.
18 易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
Moto oyo atombokaka noki ayeisaka koswana, kasi moto oyo akangaka motema akitisaka koswana.
19 懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
Nzela ya moto ya goyigoyi ezalaka lokola banzela mike ya banzube, kasi nzela ya bato ya sembo ezalaka ya kosembolama.
20 智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
Mwana ya bwanya asepelisaka tata na ye, kasi moto oyo azangi mayele atiolaka mama na ye.
21 無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
Bozoba esepelisaka moto oyo azangi mayele, kasi moto ya mayele atambolaka alima na nzela na ye.
22 缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
Mabongisi ekokisamaka te soki bato basangani te mpo na kopesa mayele, kasi ekokisamaka malamu soki bapesi toli bazali ebele.
23 應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
Kozongisa eyano ya malamu epesaka moto esengo, mpe liloba oyo elobami na tango oyo ekoki ezalaka kitoko.
24 生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol h7585)
Nzela ya bomoi ememaka moto ya bwanya na likolo, mpo na kobatela ye ete akita na mboka ya bakufi te. (Sheol h7585)
25 上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
Yawe abukaka ndako ya moto ya lolendo, kasi alendisaka libula ya mwasi oyo akufisa mobali.
26 邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
Makanisi ya moto mabe ezalaka nkele na miso ya Yawe, kasi maloba ya malamu ezalaka peto na miso na Ye.
27 貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
Moto oyo alukaka litomba na nzela ya sembo te amemaka mitungisi na libota na ye, kasi moto oyo aboyaka kanyaka akozala na bomoi.
28 義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
Motema ya moyengebene ekanisaka liboso ya kopesa eyano, kasi monoko ya moto mabe ebimisaka maloba ya mabe.
29 上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
Yawe azalaka mosika ya bato mabe, kasi ayokaka libondeli ya bayengebene.
30 晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
Eloko oyo esepelisaka miso esepelisaka mpe motema; sango malamu elendisaka mikuwa.
31 喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
Moto oyo ayokaka pamela oyo epesaka bomoi avandaka kati na bato ya bwanya.
32 避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
Moto oyo asundolaka koyekola atiolaka nde bomoi na ye moko, kasi moto oyo andimaka pamela akomaka mayele.
33 敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。
Kotosa Yawe ezali eteyelo ya bwanya; komikitisa eyaka liboso ya nkembo.

< 箴言 15 >