< 箴言 15 >

1 溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף
2 智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת
3 上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים
4 撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח
5 愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים
6 在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת
7 智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן
8 上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו
9 上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב
10 離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות
11 陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol h7585)
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol h7585)
12 輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך
13 心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה
14 明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת
15 心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד
16 少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו
17 有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו
18 易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב
19 懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה
20 智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו
21 無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת
22 缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום
23 應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב
24 生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol h7585)
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol h7585)
25 上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה
26 邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם
27 貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה
28 義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות
29 上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע
30 晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם
31 喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין
32 避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב
33 敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה

< 箴言 15 >