< 箴言 15 >

1 溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
A soft answer turneth away fury; but a mortifying word stirreth up anger.
2 智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
The tongue of the wise maketh knowledge acceptable; but the mouth of fools sputtereth out folly.
3 上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
In every place are the eyes of the Lord, looking on the bad and the good.
4 撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
A healing [word] of the tongue is a tree of life; but perverseness therein is a breach to the spirit.
5 愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
A fool contemneth the correction of his father; but he that observeth admonition will become prudent.
6 在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
In the house of the righteous there is much treasure; but in the income of the wicked is trouble.
7 智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
The lips of the wise scatter knowledge; but the heart of fools is not reliable.
8 上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
The sacrifice of the wicked is an abomination of the Lord: but, the prayer of the upright [obtaineth] his favor.
9 上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
An abomination of the Lord is the way of the wicked; but him that pursueth righteousness will he love.
10 離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
An evil correction is [destined] for him that forsaketh the [right] path; he that hateth admonition will die.
11 陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol h7585)
The nether world and corruption are open before the Lord: how much more then the hearts of the children of men! (Sheol h7585)
12 輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
A scorner loveth not that one should admonish him: unto the wise doth he not go.
13 心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
A merry heart cheereth up the countenance; but when the heart feeleth pain the spirit is depressed.
14 明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
The heart of the man of understanding seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
15 心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
All the days of the afflicted are evil; but he that is of a cheerful heart hath a continual feast.
16 少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
Better is little with the fear of the Lord, than great treasure and confusion therewith.
17 有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
Better is an allowance of herbs when love is there, than a stall-fed ox and hatred therewith.
18 易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
A man of fury stirreth up strife; but he that is slow to anger assuageth contention.
19 懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
The way of the slothful man is like a hedge of thorns; but the path of the upright is a levelled [road].
20 智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
A wise son causeth his father to rejoice; but a foolish man despiseth his mother.
21 無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding walketh straight forward.
22 缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
Plans are frustrated without consultation; but through a multitude of counsellors canst thou maintain thyself.
23 應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
A man hath joy by the answer of his mouth; and a word [spoken] at the proper time, how good is it!
24 生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol h7585)
The path of life [leadeth] upward for the intelligent, in order that he may avoid the nether world beneath. (Sheol h7585)
25 上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
The Lord, will tear down the house of the proud; but he will set up firmly the boundary [-stone] of the widow.
26 邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
An abomination of the Lord are the thoughts of the bad man; but pleasant speeches are pure [before him].
27 貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
He that is greedy after gain troubleth his own house; but he that hateth gifts will live.
28 義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
The heart of the righteous reflecteth to answer; but the mouth of the wicked sputtereth out evil things.
29 上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
The Lord is far from the wicked; but the prayer of the righteous doth he hear.
30 晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
[What is pleasant to] the light of the eyes rejoiceth the heart: a good report giveth marrow to the bones.
31 喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
The ear that heareth the admonition of life will ever abide in the midst of the wise.
32 避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
He that rejecteth correction despiseth his own soul; but he that heareth admonition acquireth intelligence.
33 敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。
The fear of the Lord is the correction for wisdom; and before honor there must come humility.

< 箴言 15 >