< 箴言 14 >

1 智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
Genom visa kvinnor varder huset uppbyggt, men oförnuft river ned det med egna händer.
2 履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
Den som fruktar HERREN, han vandrar i redlighet, men den som föraktar honom, han går krokiga vägar.
3 愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
I den oförnuftiges mun är ett gissel för hans högmod, men de visa bevaras genom sina läppar.
4 沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
Där inga dragare finnas, där förbliver krubban tom, men riklig vinning får man genom oxars kraft.
5 忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
Ett sannfärdigt vittne ljuger icke, men ett falskt vittne främjar lögn.
6 輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
Bespottaren söker vishet och finner ingen, men för den förståndige är kunskap lätt.
7 你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
Gå bort ifrån den man som är dåraktig; aldrig fann du på hans läppar något förstånd.
8 明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
Det är den klokes vishet, att han aktar på sin väg, men det är dårars oförnuft, att de öva svek.
9 罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
De oförnuftiga bespottas av sitt eget skuldoffer, men bland de redliga råder gott behag.
10 心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
Hjärtat känner självt bäst sin egen sorg, ej heller kan en främmande intränga i dess glädje.
11 邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
De ogudaktigas hus förödes, men de rättsinnigas hydda blomstrar.
12 有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
Mången håller sin väg för den i rätta, men på sistone leder den dock till döden.
13 連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
Mitt under löjet kan hjärtat sörja, och slutet på glädjen bliver bedrövelse.
14 變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
Av sina gärningars frukt varder den avfällige mättad, och den gode bliver upphöjd över honom.
15 幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
Den fåkunnige tror vart ord, men den kloke aktar på sina steg.
16 智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
Den vise tager sig till vara och flyr det onda, men dåren är övermodig och sorglös.
17 易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
Den som är snar till vrede gör vad oförnuftigt är, och en ränkfull man bliver hatad.
18 愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
De fåkunniga hava fått oförnuft till sin arvedel, men de kloka bliva krönta med kunskap.
19 歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
De onda måste falla ned inför de goda, och de ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.
20 貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
Jämväl av sina närmaste är den fattige hatad, men den rike har många vänner.
21 藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
Den som visar förakt för sin nästa, han begår synd, men säll är den som förbarmar sig över de betryckta.
22 陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
De som bringa ont å bane skola förvisso fara vilse, men barmhärtighet och trofasthet röna de som bringa gott å bane.
23 一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
Av all möda kommer någon vinning, men tomt tal är ren förlust.
24 智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
De visas rikedom är för dem en krona men dårarnas oförnuft förbliver oförnuft.
25 忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
Ett sannfärdigt vittne räddar liv, men den som främjar lögn, han är full av svek.
26 敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
Den som fruktar HERREN har ett tryggt fäste, och hans barn få där en tillflykt.
27 敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
I HERRENS fruktan är en livets källa genom dem undviker man dödens snaror
28 人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
Att hava många undersåtar är en konungs härlighet, men brist på folk är en furstes olycka.
29 緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
Den som är tålmodig visar gott förstånd, men den som är snar till vrede går långt i oförnuft.
30 心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
Ett saktmodigt hjärta är kroppens liv, men bittert sinne är röta i benen.
31 欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
Den som förtrycker den arme smädar hans skapare, men den som förbarmar sig över de fattiga, han ärar honom.
32 惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
Genom sin ondska kommer de ogudaktige på fall, men den rättfärdige är frimodig in i döden.
33 智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
I den förståndiges hjärta bor visheten, och i dårarnas krets gör hon sig kunnig.
34 正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
Rättfärdighet upphöjer ett folk men synd är folkens vanära.
35 明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。
En förståndig tjänare behaga konungen väl, men över en vanartig skall han vrede komma.

< 箴言 14 >