< 箴言 14 >

1 智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
Genom visa qvinnor varder huset bygdt; men en galen bryter det neder med sina åthäfvor.
2 履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
Den som Herran fruktar, han går på rätta vägen; men den honom föraktar, han viker af hans väg.
3 愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
Dårar tala tyranniskt; men de vise bevara sin mun.
4 沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
Der icke oxar äro, der är krubban ren; men der oxen hafver nog skaffa, der är nog inkommande.
5 忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
Ett troget vittne ljuger icke; men ett falskt vittne talar dristeliga lögn.
6 輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
Bespottaren söker vishet, och finner henne intet; men dem förståndiga är vishet lätt.
7 你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
Kommer du till en dåra, der finner du icke ett förnumstigt ord.
8 明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
Det är dens klokas vishet, att han aktar uppå sin väg; men det är ens dåras galenskap, att det är alltsammans bedrägeri med honom.
9 罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
De dårar drifva deras gabberi med syndene; men de fromme hafva lust till de fromma.
10 心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
När hjertat sörjandes är, så hjelper ingen utvärtes glädje.
11 邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
De ogudaktigas hus varder förgjordt; men de frommas hydda skall grönskas.
12 有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
Mångom behagar en väg väl; men på ändalyktene leder han honom till döden.
13 連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
Efter löje kommer sorg, och änden på glädjene är ångest.
14 變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
Ene lösaktiga mennisko varder gåendes såsom han handlar; men en from man skall vara öfver honom.
15 幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
En fåkunnig man tror hvart ord; men en förståndig man aktar på sin gång.
16 智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
En vis man hafver fruktan, och flyr det arga; men en dåre söker fram dristeliga.
17 易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
En otålig menniska gör galen ting; men en försigtig man hatar det.
18 愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
De flåkote handla ovarliga; men det är de förståndigas krona, att de varliga handla.
19 歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
De onde måste buga för de goda, och de ogudaktige uti dens rättfärdigas portom.
20 貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
En fattigan hatar ock hans näste; men de rike hafva många vänner.
21 藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
Syndaren föraktar sin nästa; men säll är den som förbarmar sig öfver den elända.
22 陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
De som med illfundighet umgå, dem skall det fela; men der som godt tänka, dem skall trohet och godhet vederfaras.
23 一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
Der man arbetar, der är nog; men der man umgår med ordom, der är fattigdom.
24 智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
Dem visom är deras rikedom en krona; men de dårars galenskap blifver galenskap.
25 忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
Ett troget vittne friar lifvet; men ett falskt vittne bedrager.
26 敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
Den som Herran fruktar, han hafver ett tryggt fäste, och hans barn varda också beskärmad.
27 敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
Herrans fruktan är lifsens källa, att man må undfly dödsens snaro.
28 人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
Der en Konung mycket folk hafver, det är hans härlighet; men der litet folk är, det gör en herra blödig.
29 緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
Den som tålig är, han är vis; men den som otålig är, han uppenbarar sin galenskap.
30 心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
Ett blidt hjerta är kroppsens lif; men afund är var i benen.
31 欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
Den som försmäder den fattiga, han lastar hans skapare; men den som förbarmar sig öfver den fattiga, han ärar Gud.
32 惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
Den ogudaktige består icke uti sine olycko; men den rättfärdige är ock i dödenom frimodig.
33 智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
Uti dens förståndigas hjerta hvilar visheten, och varder uppenbar ibland dårar.
34 正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
Rättfärdighet upphöjer ett folk; men synd är folkets förderf.
35 明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。
En klok tjenare behagar Konungenom väl; men en skamlig tjenare lider han icke.

< 箴言 14 >