< 箴言 14 >

1 智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
La mujer sabia edifica su casa, pero la mujer insensata la está derribando con sus manos.
2 履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
El que sigue su camino en justicia, tiene ante sí el temor de Jehová; pero aquel cuyos caminos están retorcidos no le da honor.
3 愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
En la boca del hombre necio hay una vara para su espalda, pero los labios de los sabios los mantendrán seguros.
4 沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
Donde no hay bueyes, su lugar de comida está vacío; pero mucho aumento viene a través de la fuerza del buey.
5 忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
Un testigo verdadero no dice lo que es falso, pero un testigo falso está exhalando engaño.
6 輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
El que odia a la autoridad, buscando sabiduría, no la entiende; pero el conocimiento llega fácilmente al hombre inteligente.
7 你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
Apártate del necio, porque no hallarás labios del conocimiento.
8 明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
La sabiduría del hombre de buen sentido hace que su camino sea claro; pero el comportamiento imprudente de los necios es un engaño.
9 罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
En las tiendas de aquellos que odian a la autoridad hay error, pero en la casa del hombre recto hay gracia.
10 心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
Nadie tiene conocimiento del dolor de un hombre sino él mismo; y una persona extraña no tiene parte en su alegría.
11 邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
La casa del pecador será derribada; pero la tienda del hombre recto hará bien.
12 有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
Hay un camino que parece derecho ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
13 連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
Incluso mientras se ríe el corazón puede estar triste; y después de la alegría llega el dolor.
14 變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
Aquel cuyo corazón se ha apartado tendrá la recompensa de sus caminos en toda su medida; pero un buen hombre tendrá la recompensa de sus obras.
15 幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
El hombre simple tiene fe en cada palabra, pero el hombre de buen sentido tiene cuidado de su caminar.
16 智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
El hombre sabio, temiendo, se guarda del mal; pero el hombre tonto continúa en su orgullo, sin pensar en el peligro.
17 易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
El que se enoja pronto, hará lo que es insensato, pero el hombre de buen juicio callará.
18 愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
El comportamiento necio es patrimonio de lo simple, pero los hombres de buen sentido están coronados por el conocimiento.
19 歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
Las rodillas del mal se inclinan ante el bien; y los pecadores descienden en el polvo a las puertas de los rectos.
20 貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
El pobre es odiado incluso por su prójimo, pero el hombre rico tiene muchos amigos.
21 藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
El que no respeta a su prójimo es un pecador, pero el que tiene lástima de los pobres es feliz.
22 陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
¿No se equivocarán los que maquinan el mal? Pero la misericordia y la buena fe son para los obradores del bien.
23 一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
En todo trabajo duro hay ganancias, pero hablar solo hace que un hombre sea pobre.
24 智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
Su sabiduría es una corona para los sabios, pero su comportamiento necio es alrededor de la cabeza de los imprudentes.
25 忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
Un verdadero testigo es el salvador de vidas; pero el que dice cosas falsas es una causa de engaño.
26 敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
Porque aquel en cuyo corazón está el temor de Jehová, hay una gran esperanza; y sus hijos tendrán un lugar seguro.
27 敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
El temor del Señor es una fuente de vida, por la cual uno puede ser apartado de las redes de la muerte.
28 人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
La gloria del rey está en el número de su pueblo; y por necesidad del pueblo, un gobernante puede llegar a la destrucción.
29 緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
El que tarda en enojarse tiene gran sensatez; pero aquel cuyo espíritu es demasiado rápido enaltece a lo que es tonto.
30 心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
Una mente tranquila es la vida del cuerpo, pero la envidia es una enfermedad en los huesos.
31 欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
El que es duro con el pobre avergüenza a su Hacedor; pero el que tiene misericordia de los necesitados le da honor.
32 惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
El pecador es trastornado en su maldad, pero el hombre recto tiene esperanza en su justicia.
33 智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
La sabiduría tiene su lugar de descanso en la mente de los sabios, pero ella no se ve entre los necios.
34 正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
Por la justicia una nación se enaltece, pero el pecado es motivo de vergüenza para los pueblos.
35 明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。
El rey se complace en un siervo que hace sabiamente, pero su ira es contra el que es motivo de vergüenza.

< 箴言 14 >