< 箴言 14 >
1 智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
2 履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
3 愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
8 明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
10 心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
11 邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
13 連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
14 變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
18 愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
20 貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
22 陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
24 智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
25 忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
26 敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
27 敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
28 人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
29 緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
30 心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
31 欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
32 惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
35 明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。
acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit