< 箴言 14 >
1 智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
A bölcs asszony építi a maga házát; a bolond pedig önkezével rontja el azt.
2 履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
A ki igazán jár, féli az Urat; a ki pedig elfordult az ő útaiban, megútálja őt.
3 愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
A bolondnak szájában van kevélységnek pálczája; a bölcseknek pedig beszéde megtartja őket.
Mikor nincsenek ökrök: tiszta a jászol; a gabonának bősége pedig az ökörnek erejétől van.
A hűséges tanú nem hazud; a hamis tanú pedig hazugságot bocsát szájából.
A csúfoló keresi a bölcseséget, és nincs; a tudomány pedig az eszesnek könnyű.
Menj el a bolond férfiú elől; és nem ismerted meg a tudománynak beszédét.
8 明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
Az eszesnek bölcsesége az ő útának megértése; a bolondoknak pedig bolondsága csalás.
A bolondokat megcsúfolja a bűnért való áldozat; az igazak között pedig jóakarat van.
10 心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
A szív tudja az ő lelke keserűségét; és az ő örömében az idegen nem részes.
11 邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
Az istenteleneknek háza elvész; de az igazaknak sátora megvirágzik.
Van olyan út, mely helyesnek látszik az ember előtt, és vége a halálra menő út.
13 連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
Nevetés közben is fáj a szív; és végre az öröm fordul szomorúságra.
14 變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
Az ő útaiból elégszik meg az elfordult elméjű; önmagából pedig a jó férfiú.
Az együgyű hisz minden dolognak; az eszes pedig a maga járására vigyáz.
A bölcs félvén, eltávozik a gonosztól; a bolond pedig dühöngő és elbizakodott.
A hirtelen haragú bolondságot cselekszik, és a cselszövő férfi gyűlölséges lesz.
18 愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
Bírják az esztelenek a bolondságot örökség szerint; az eszesek pedig fonják a tudománynak koszorúját.
Meghajtják magokat a gonoszok a jók előtt, és a hamisak az igaznak kapujánál.
20 貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
Még az ő felebarátjánál is útálatos a szegény; a gazdagnak pedig sok a barátja.
A ki megútálja az ő felebarátját, vétkezik; a ki pedig a szegényekkel kegyelmességet cselekszik, boldog az!
22 陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
Nemde tévelyegnek, a kik gonoszt szereznek? kegyelmesség pedig és igazság a jó szerzőknek.
Minden munkából nyereség lesz; de az ajkaknak beszédéből csak szűkölködés.
24 智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
A bölcseknek ékességök az ő gazdagságuk; a tudatlanok bolondsága pedig csak bolondság.
25 忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
Lelkeket szabadít meg az igaz bizonyság; hazugságokat szól pedig az álnok.
26 敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
Az Úrnak félelmében erős a bizodalom, és az ő fiainak lesz menedéke.
27 敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
Az Úrnak félelme az életnek kútfeje, a halál tőrének eltávoztatására.
28 人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
A nép sokasága a király dicsősége; a nép elfogyása pedig az uralkodó romlása.
29 緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
A haragra késedelmes bővelkedik értelemmel; a ki pedig elméjében hirtelenkedő, bolondságot szerez az.
30 心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
A szelíd szív a testnek élete; az irígység pedig a csontoknak rothadása.
31 欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
A ki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak teremtőjét; az pedig tiszteli, a ki könyörül a szűkölködőn.
32 惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
Az ő nyavalyájába ejti magát az istentelen; az igaznak pedig halála idején is reménysége van.
Az eszesnek elméjében nyugszik a bölcseség; a mi pedig a tudatlanokban van, magát hamar megismerheti.
Az igazság felmagasztalja a nemzetet; a bűn pedig gyalázatára van a népeknek.
35 明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。
A királynak jóakaratja van az eszes szolgához; haragja pedig a megszégyenítőhöz.