< 箴言 14 >

1 智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
2 履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
3 愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
Im Munde des Narren ist eine Rute für [seinen] Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
4 沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
5 忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
6 輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
7 你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
8 明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
9 罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
10 心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
11 邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
12 有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
13 連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
14 變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
15 幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
16 智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
17 易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
18 愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
19 歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
20 貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
21 藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
22 陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
23 一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
24 智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
25 忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
26 敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
27 敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
28 人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
29 緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
30 心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
31 欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
32 惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
33 智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
34 正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
35 明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。
Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.

< 箴言 14 >